ويكيبيديا

    "de déclarations écrites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيانات مكتوبة
        
    • بيانات خطية
        
    • البيانات الخطية
        
    • البيانات المكتوبة
        
    • إفادات الشهود
        
    • بيانات تحريرية
        
    • عن الشهادات الخطية
        
    Tous les participants seront invités à s'exprimer depuis leur siège et priés d'éviter la lecture de déclarations écrites. UN وسيُدعى جميع المشاركين إلى التكلم من مقاعدهم وسيُطلب إليهم تجنب قراءة بيانات مكتوبة.
    Tous les participants seront invités à s'exprimer depuis leur siège et priés d'éviter la lecture de déclarations écrites. UN وسيُدعى جميع المشاركين إلى التكلم من مقاعدهم وسيُطلب إليهم تجنب قراءة بيانات مكتوبة.
    Tous les participants seraient invités à s'exprimer de leur siège et seraient fortement encouragés à éviter la lecture de déclarations écrites. UN وستوجه الدعوة إلى جميع المشاركين للتكلم من مقاعدهم وسيُشجعون بقوة على تفادي القراءة من بيانات خطية.
    :: Sessions de la Commission de la condition de la femme à New York de 2010 à 2013 et présentation de déclarations écrites; UN :: دورات لجنة وضع المرأة في نيويورك في الفترة 2010 إلى 2013، وقدمت بيانات خطية
    Elle a soumis un certain nombre de déclarations écrites et a fait de nombreuses interventions orales. UN وقدمت عددا معتبرا من البيانات الخطية وقامت بالعديد من التدخلات الشفوية.
    Il a souligné que les arrangements de travail adoptés pour les réunions communes devraient viser à promouvoir le dialogue, et qu'il convenait par conséquent de déconseiller la présentation de déclarations écrites. UN وأكدت اللجنة على ضرورة صوغ ترتيبات العمل الخاصة بالاجتماعات المشتركة على نحو يشجع على إجراء حوار، وعلى اﻹقلال من البيانات المكتوبة.
    Au cours de la période considérée, il a encore été fait dans la plupart des affaires un large recours à l'article 92 bis du Règlement, qui régit l'admission de déclarations écrites en lieu et place de témoignages oraux. UN 345- وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ما زالت القاعدة 92 مكررا، التي تنظم قبول إفادات الشهود عوضا عن الشهادة الشفوية، تستخدم على نحو مكثف في جميع القضايا تقريبا.
    Il importe donc que les arbitres s'assurent, au stade de la conférence préparatoire, que les parties savent exactement quelles formalités devront être observées en cas de présentation de déclarations écrites. UN ومن المهم لذلك أن يتأكد المحكﱢمون، في مرحلة المداولات التحضيرية، من أن الطرفين يعرفان بالضبط الاجراءات الشكلية التي يتعين مراعاتها في حالة تقديم بيانات تحريرية.
    Tous les participants seront invités à s'exprimer depuis leur siège et priés d'éviter la lecture de déclarations écrites. UN وسيُدعى جميع المشاركين إلى التكلم من مقاعدهم وسيُطلب إليهم تجنب قراءة بيانات مكتوبة.
    Tous les participants seront invités à s'exprimer depuis leur siège et priés d'éviter la lecture de déclarations écrites. UN وسيُدعى جميع المشاركين إلى التكلم من مقاعدهم وسيُطلب إليهم تجنب قراءة بيانات مكتوبة.
    Les dépositions d'une trentaine des 56 témoins restants ont été admises en tout ou partie sous forme de déclarations écrites. UN وتم تلقي أدلة نحو 30 ممن تبقى من الشهود الـ 56 بصفة كلية أو جزئية في شكل بيانات مكتوبة.
    Tous les participants seront invités à s'exprimer depuis leur siège et priés d'éviter la lecture de déclarations écrites. UN وسيدعى جميع المشاركين للحديث من مقاعدهم مع تشجيعهم بشدة على تفادي تلاوة بيانات مكتوبة.
    Tous les participants seront invités à s'exprimer depuis leur siège et priés d'éviter la lecture de déclarations écrites. UN وسيدعى جميع المشاركين إلى أخذ الكلمة من مقاعدهم وسيطلب منهم تفادي تلاوة بيانات مكتوبة.
    Tous les participants seront invités à s'exprimer depuis leur siège et priés d'éviter la lecture de déclarations écrites. UN وسيدعى جميع المشاركين إلى أخذ الكلمة من مقاعدهم وسيطلب منهم تفادي تلاوة بيانات مكتوبة.
    Pour y remédier, la Chambre de première instance a invité la défense à présenter ses éléments de preuve sous la forme de déclarations écrites ou de comptes rendus de dépositions faites par des témoins dans d'autres affaires portées devant le Tribunal. UN وفي مسعى لتخفيف هذا الوضع، شجعت الدائرة الدفاع على تقديم شهادة الشهود في صورة بيانات خطية أو محاضر لشهادات أدلى بها الشهود في دعاوى أخرى عرضت على المحكمة.
    iii) Rédaction de déclarations écrites, au nom du Secrétaire général, pour l'examen des recours formés auprès de la commission paritaire de recours à New York; collecte d'informations complémentaires que la Commission peut solliciter pour examiner une affaire; comparution aux audiences organisées par la Commission; UN `٣` إعداد بيانات خطية بالنيابة عن اﻷمين العام في الطعون المرفوعة الى مجلس الطعون المشترك، وتجميع المعلومات اﻹضافية التي قد يطلبها المجلس من أجل النظر في حالات خاصة، والحضور الشخصي في الجلسات التي يحددها المجلس؛
    iii) Rédaction de déclarations écrites, au nom du Secrétaire général, pour l'examen des recours formés auprès de la commission paritaire de recours à New York; collecte d'informations complémentaires que la Commission peut solliciter pour examiner une affaire; comparution aux audiences organisées par la Commission; UN `٣` إعداد بيانات خطية بالنيابة عن اﻷمين العام في الطعون المرفوعة الى مجلس الطعون المشترك، وتجميع المعلومات اﻹضافية التي قد يطلبها المجلس من أجل النظر في حالات خاصة، والحضور الشخصي في الجلسات التي يحددها المجلس؛
    Par ailleurs, le nombre de déclarations écrites soumises par des organisations non gouvernementales ou des groupes d'ONG a augmenté. UN ومن ناحية أخرى، طرأت زيادة كبيرة في عدد البيانات الخطية المقدمة من منظمات غير حكومية أو مجموعات من المنظمات غير الحكومية.
    La présentation de déclarations écrites est vivement déconseillée et il n'y a pas de listes d'orateurs mais cette forme d'interaction est néanmoins comparable à celle du débat général. UN ويشبه شكل التفاعل ما تشهده المناقشة العامة من تفاعل، إلا أن تقديم البيانات المكتوبة غير محبّذ وليس من قائمة مسبقة بالمتحدّثين.
    Au cours de la période considérée, l'article 92 bis du Règlement, qui régit l'admission de déclarations écrites en lieu et place de témoignages oraux, a été largement appliqué dans la quasi-totalité des affaires. UN 312 - وأثناء فترة الإبلاغ استخدمت القاعدة 92 مكررا، التي تنظم قبول إفادات الشهود عوضا عن الشهادة الشفوية، استخداما مكثفا في جميع القضايا تقريبا.
    8.4 Le Comité relève que le requérant a soumis des éléments de preuve pour montrer qu'il avait été torturé pendant sa détention en 1999, notamment sous la forme de rapports médicaux et de déclarations écrites de témoins corroborant cette allégation. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قدم أدلة تؤيد ادعاء تعرضه للتعذيب أثناء احتجازه في عام 1999، بما في ذلك التقارير الطبية، فضلاً عن الشهادات الخطية المؤيدة لهذا الادعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد