ويكيبيديا

    "de déclarations interprétatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعلانات التفسيرية
        
    • إعلانات تفسيرية
        
    • للإعلانات التفسيرية
        
    • بيانات تفسيرية
        
    • بإعلانات تفسيرية
        
    • اعلانات تفسيرية
        
    1. Projets de modèles de déclarations interprétatives communes ou unilatérales UN مشروع نماذج الإعلانات التفسيرية المشتركة أو الأحادية الجانب
    Elle salue l'inclusion de déclarations interprétatives dans la mesure où la Convention de Vienne de 1969 n'en traite pas. UN ويعد إدراج الإعلانات التفسيرية موضع ترحيب بما أن اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات لم تتعرض لها.
    Cela permettra de renforcer, en matière de déclarations interprétatives, l'équivalent du < < dialogue réservataire > > . UN فمن شأن ذلك تعزيز ما يسمّى " الحوار المتعلق بالتحفظات " ، في سياق الإعلانات التفسيرية.
    , aucun ne manifeste de réticences à l’encontre de la formulation de déclarations interprétatives au sujet de tels traités; UN لم يبد أي منها تحفظا إزاء صياغة إعلانات تفسيرية في موضوع هذه المعاهدات؛
    Bien entendu, cela ne doit pas être perçu comme un encouragement à la formulation de déclarations interprétatives hors de propos, une telle attitude pouvant conduire à des abus et être source de difficultés. UN وما ينبغي، طبعا، اعتبار ذلك تشجيعا على إصدار إعلانات تفسيرية خارجة عن الموضوع، لأن ذلك قد يؤدي إلى إساءة استعمال هذه الإمكانية والتسبب في صعوبات.
    Selon un autre point de vue, la question de l'interdiction par un traité de déclarations interprétatives soulevait des difficultés, faute de véritable pratique en la matière. UN وهناك رأي آخر يعتبر أن مسألة حظر معاهدة للإعلانات التفسيرية تثير صعوبات بسبب عدم وجود أي ممارسة حقيقية في هذا المجال.
    Cette liste représente pour nombre de pays une importante diminution des sujets de préoccupation qu'ils souhaitent voir examinés, ces pays étant prêts à traiter les préoccupations d'un caractère mineur par la voie de déclarations interprétatives. UN وبالنسبة للكثير من البلدان، يشكل هذا الترتيب تضييقا بالغا لنطاق الشواغل، واستعدادا لمعالجة الشواغل الثانوية من خلال بيانات تفسيرية.
    516. Dans les deux cas, il ne s'agissait ni de réserves ni de déclarations interprétatives. UN ٦١٥ - وفي الحالتين، فإن اﻷمر لا يتعلق بتحفظات ولا بإعلانات تفسيرية.
    Il ne s'agit donc ni de réserves, ni de déclarations interprétatives, mais de simples déclarations de politique générale formulées en relation avec le traité ou relatives au domaine sur lequel il porte. UN فهذه الاعلانات، إذن، ليست تحفظات ولا اعلانات تفسيرية وإنما هي مجرد اعلانات سياسة عامة صدرت بشأن المعاهدة، أو تتصل بالميدان الذي تتناوله.
    Il peut s'agir d'accords informels et de conventions non contraignantes, ainsi que de déclarations interprétatives d'organes conventionnels. UN والأمثلة الأخرى هي الاتفاقات غير الرسمية والترتيبات غير الملزمة، فضلا عن الإعلانات التفسيرية بواسطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Il conviendrait également d'apporter des éclaircissements sur le procédé par lequel les auteurs de déclarations interprétatives conditionnelles entendaient subordonner à une interprétation spécifiée du traité leur consentement à être lié par ce traité. UN وتم طلب توضيحات أكبر بشأن الطريقة التي يعتزم بها واضعو الإعلانات التفسيرية المشروطة جعل موافقتهم مشروطة بأي تفسير خاص للمعاهدة أو لبعض أحكامها.
    À l’analyse, ces deux régimes juridiques distincts sont en fait la conséquence de la différence de nature, et non de degré, entre ces deux catégories de déclarations interprétatives, différence qu’il convient de systématiser. UN ومن التحليل يتبين أن هذين النظامين القانونيين المستقلين هما في الواقع نتيجة لاختلاف هاتين الفئتين من الإعلانات التفسيرية في الطابع لا في الدرجة، وهو اختلاف من المناسب إقراره.
    Les États qui cherchent à exclure ou à modifier leurs obligations découlant d'un traité devraient le faire au moyen de réserves et non pas de déclarations interprétatives. UN وينبغي للدول التي يكون هدفها هو استبعاد أو تعديل التزاماتها بموجب إحدى المعاهدات أن تستخدم التحفظات عوضا عن الإعلانات التفسيرية.
    Le projet de directives devrait donc faire une claire distinction entre les deux types de déclarations interprétatives, en expliquant clairement dans chaque directive de quelle catégorie elle traite exactement. UN وعليه ينبغي لمشاريع المبادئ التوجيهية أن تميز بوضوح بين النوعين من الإعلانات التفسيرية حيث تذكر صراحة في كل مبدأ توجيهي بشأن الموضوع ما إذا كان قد تمت تغطية كلا النوعين أو تغطية نوع واحد منها.
    Il semble évident que le projet de directive 1.5.3 s'applique uniquement aux deux catégories de déclarations interprétatives. UN 14 - وقال إن من الواضح فيما يبدو أن مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-3 لابد وأن ينطبق على كلا النوعين من الإعلانات التفسيرية.
    Il exhorte ainsi au retrait de toute réserve dans ce domaine ou de déclarations interprétatives unilatérales incompatibles avec l'objet et le but des traités en question. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة بقوة إلى سحب أي تحفظات أو إعلانات تفسيرية انفرادية ذات صلة تتعارض مع موضوع هذه المعاهدات والغرض منها.
    Il exhorte ainsi au retrait de toutes réserves sur ce plan ou de déclarations interprétatives unilatérales incompatibles avec l'objet et le but de ces traités. UN وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة بقوة إلى سحب أية تحفظات ذات صلة أو إعلانات تفسيرية انفرادية لا تتماشى مع غرض هذه المعاهدات ومقصدها.
    Il a été suggéré d'inclure dans le commentaire du projet de directive 3.5 des exemples concrets de traités prohibant implicitement la formulation de déclarations interprétatives. UN واقتُرح تضمين التعليق على مشروع المبدأ التوجيهي 3-5 أمثلة ملموسة لمعاهدات تحظر ضمناً صوغ إعلانات تفسيرية.
    Il ne s'agit donc ni de réserves, ni de déclarations interprétatives, mais de simples déclarations de politique générale formulées en relation avec le traité ou relatives au domaine sur lequel il porte. UN فهذه الإعلانات، إذن، ليست تحفظات ولا إعلانات تفسيرية وإنما هي مجرد إعلانات سياسة عامة صدرت بشأن المعاهدة، أو تتصل بالميدان الذي تتناوله.
    On peut craindre que la CDI ne se soit lancée dans une entreprise trop vaste, ne serait-ce qu’au vu des très nombreuses sous-catégories de déclarations interprétatives qu’elle a identifiées. UN ويخشى أن تخوض لجنة القانون الدولي في مشروع مفرط في الاتساع، لا سيما على ضوء ما وضعته للإعلانات التفسيرية من تقسيمات فرعية كثيرة للغاية.
    En dehors des interdictions conventionnelles de déclarations interprétatives unilatérales, il ne paraît pas possible de dégager un autre critère de validité matérielle d'une déclaration interprétative. UN 133 - وإلى جانب منع المعاهدات للإعلانات التفسيرية الانفرادية، لا يمكن على ما يبدو التوصل إلى معيار آخر للصحة الموضوعية للإعلانات التفسيرية.
    En outre, la Zambie appelle vivement à la formulation de déclarations interprétatives, afin de rendre la teneur du traité la moins ambigüe possible, surtout lorsqu'il s'agit de notions subjectives ou qualitatives comme les droits de l'homme et la corruption, de manière à rendre la portée du traité exhaustive, comme on l'a dit plus haut. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو زامبيا إلى بيانات تفسيرية من شأنها أن تجعل صياغة المعاهدة خالية من اللبس بقدر الإمكان، وبخاصة من حيث صلتها بالعناصر الذاتية والنوعية مثل حقوق الإنسان والفساد، مما يجعل نطاقها شاملا على النحو المبين أعلاه.
    Il a été cependant souligné que les traités portant création de zone exempte d'armes nucléaires ne constituent pas, à eux seuls, des garanties suffisantes, compte tenu, notamment, de leur limitation géographique et du fait qu'ils sont assortis de déclarations interprétatives qui ont parfois eu pour effet d'en restreindre la portée. UN لكن كان هناك تأكيد أن معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية لا تشكل، في حد ذاتها، ضمانات كافية، بالنظر بصفة خاصة إلى محدوديتها جغرافياً وإلى أنها ترفق بإعلانات تفسيرية تؤدي أحياناً إلى تضييق نطاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد