Mais nous estimons que le régime actuel de déclarations unilatérales ne répond pas complètement à nos préoccupations. | UN | ولكننا نرى أن نظام الإعلانات الانفرادية الحالي لا يستجيب بشكل تام لشواغلنا. |
Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans le présent chapitre du Guide de la pratique sont sans préjudice de la licéité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بجواز هذه الإعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans le présent chapitre du Guide de la pratique sont sans préjudice de la licéité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بمشروعية هذه الاعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Il faut espérer que cette directive clarifiera la distinction entre réserves et déclarations interprétatives ou autres types de déclarations unilatérales faites au sujet d’un traité. | UN | ومن المؤمل أن يوضح هذا المبدأ التوجيهي الفارق بين التحفظات والإعلانات التفسيرية أو غير ذلك من الإعلانات الانفرادية بشأن موضوع معاهدة ما. |
De plus, un certain nombre de conventions de l'OIT prévoient la possibilité de déclarations unilatérales en ce qui concerne des clauses d'exclusion. De telles déclarations correspondent exactement à la définition des réserves et ne doivent pas faire l'objet d'un régime juridique distinct. | UN | وقال إن عددا من اتفاقيات منظمة العمل الدولية تنص على إمكانية إصدار إعلانات انفرادية فيما يتصل بشروط الاستثناء؛ وأن هذه الإعلانات تتفق بالضبط مع تعريف التحفظات ولا ينبغي أن تخضع لنظام قانوني مستقل. |
Il n’en demeure pas moins que cette catégorie de déclarations unilatérales est très proche des réserves, puisqu’il s’agit dans un cas comme dans l’autre d’énoncer une condition. | UN | 9 - ومع ذلك فإن هذا الصنف من الإعلانات الانفرادية شبيه جدا بالتحفظات لأن الهدف في الحالتين هو وضع شرط. |
En ce qui concerne la définition des réserves, il importe de distinguer entre les différentes formes de déclarations unilatérales et d’en évaluer la validité. | UN | 111 - وفيما يتعلق بتعريف التحفظ، قال إنه ينبغي التمييز بين شتى أشكال الإعلانات الانفرادية وتقييم صحتها. |
II. Extraits de déclarations unilatérales sur les garanties de sécurité négatives | UN | الثاني - مقتطفات من الإعلانات الانفرادية بشأن الضمانات الأمنية السلبية |
Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans le présent chapitre du Guide de la pratique sont sans préjudice de la licéité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بمشروعية هذه الإعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans la présente partie sont sans préjudice de la validité et des effets juridiques de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الجزء بصحة هذه الإعلانات وآثارها القانونية بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans la présente partie sont sans préjudice de la validité et des effets juridiques de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الجزء بصحة هذه الإعلانات وآثارها القانونية بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans le présent chapitre du Guide de la pratique sont sans préjudice de la validité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بجواز هذه الإعلانات وآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans le présent chapitre du Guide de la pratique sont sans préjudice de la validité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بجواز هذه الإعلانات وآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Dans sa réponse au questionnaire, le Gouvernement estonien mentionne et qualifie d'autres types de déclarations unilatérales. | UN | 13 - وذكرت حكومة إستونيا، في جوابها على الاستبيان، أعمالا وصفتها بأنها أنواع أخرى من الإعلانات الانفرادية. |
Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans le présent chapitre du Guide de la pratique sont sans préjudice de la licéité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بمشروعية هذه الإعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans le présent chapitre du Guide de la pratique sont sans préjudice de la licéité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بالسماح بهذه الإعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans le présent chapitre du Guide de la pratique sont sans préjudice de la licéité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بالسماح بهذه الإعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans le présent chapitre du Guide de la pratique sont sans préjudice de la licéité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بالسماح بهذه الإعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans le présent chapitre du Guide de la pratique sont sans préjudice de la validité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بصحة هذه الإعلانات وآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Ces éléments communs sont, d’une part, qu’il s’agit, dans les deux cas, de déclarations unilatérales émanant d’États ou d’organisations internationales, et, d’autre part, que leur libellé ou leur désignation ne présente pas de pertinence aux fins de leur définition. | UN | ' ١` - العناصر المشتركة بين تعريفي التحفظات واﻹعلانات التفسيرية ٠٧٢ - وتتمثل هذه العناصر المشتركة في كلتا الحالتين في أنها من جهة إعلانات انفرادية صادرة عن دول أو منظمات دولية، وفي أن اسمها أو تسميتها، من جهة ثانية، لا يمت بصلة إلى تعريفها. |
Au surplus, ils revêtent, comme les réserves, la forme de déclarations unilatérales faites à la signature ou lors de l'expression du consentement à être lié (même s'ils peuvent être modifiés par la suite - mais, à certaines conditions, les réserves peuvent l'être aussi). | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تتخذ، أسوة بالتحفظات، شكل إعلانات انفرادية صادرة عند التوقيع أو التعبير عن قبول الالتزام (حتى وإن كان بالإمكان تعديلها فيما بعد - مع أن التحفظات يمكن تعديلها هي أيضا بشروط معينة). |
Un traité sur les matières fissiles est réalisable seulement en tant que dispositif-cadre, l'instrument même étant complété de protocoles négociés à titre multilatéral, ou de déclarations unilatérales émanant des États concernés. | UN | ولا يمكن لمعاهدة بشأن المواد الانشطارية أن تكون في الواقع مجدية سوى في سياق نهج إطاري، إذ تكمَّل المعاهدة نفسُها من خلال بروتوكولات تُوضع بمفاوضات متعددة الأطراف أو إعلانات أحادية الجانب تقدمها الدول المعنية. |