Les avions de combat de l'OTAN ont établi un contact visuel avec un hélicoptère en train de décoller de la carrière de Visca. | UN | رصدت طائرات الناتو المقاتلة عيانا طائرة عمودية تقلع من فيسكا قواري. |
L'on se rend vraiment compte des effets du changement climatique quand l'avion à bord duquel on voyage est obligé de décoller avant la montée de la marée. | UN | عندما يتعين أن تقلع الطائرة وترفع العجلات قبل أن يبلغ المد أقصاه، فإنك تفهم حقا آثار تغير المناخ. |
L'avion de l'ambassadeur russe est sur le point de décoller de l'aéroport de Burbank. | Open Subtitles | طائرة السفير الروسي مجهزة أن تقلع من مطار بربانك الأن |
Nous avons l'autorisation de décoller. Nous partons. | Open Subtitles | لقد حصلنا علي التصريح بالإقلاع اخيراً سنرحل |
010 jusqu'à 1500 mètres. Autorisation de décoller. Quatre-gauche. | Open Subtitles | باتجاه 010 الإرتفاع 5000 مسموح لنا بالإقلاع مدرج 4 يسار،يونايتد 93 |
Le nombre d'avions nécessaires a été réduit, et la phase II de l'opération étant maintenant achevée, il faut maintenant des avions-cargos capables d'atterrir et de décoller sur des pistes courtes. | UN | وقد تم تقليص الاحتياجات إلى الطائرات الثابتة الجناحين نظرا لاكتمال المرحلة الثانية من نشر البعثة حيث هناك الآن حاجة أكبر إلى طائرات شحن تستطيع الإقلاع والهبوط في مدارج قصيرة. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère blanc et bleu marqué d'une croix rouge qui venait de décoller de Zenica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية بيضاء وزرقاء اللون وعليها صليب أحمر بعد إقلاعها من زينيتشا. |
Vous empêchez cet avion de décoller. | Open Subtitles | امنع تلك الطائرة من الاقلاع |
Allison, ce gars a raté notre mariage parce qu'il était défoncé à l'aéroport et parce qu'il s'est mis à tripper sur les avions en train de décoller et d'atterrir. | Open Subtitles | أليسون ، الرجل لم يحضر عرسنا لأنه كان سكران جدا في المطار وكان يحظى بوقت جميل في مشاهدة الطائراة تقلع وتهبط |
Le deuxième HIP a été observé en train de décoller pour se diriger au sud de Sarajevo où il a atterri près du numéro d'ordre 628. | UN | وشوهدت هذه الطائرة الهليكوبتر الثانية تقلع وتطير إلى جنوب سراييفو حيث هبطت بالقرب من الطائرة المرصودة في التحليق رقم ٦٢٨. |
Malgré les mises en garde par radio, il a poursuivi son vol jusqu'à une zone d'atterrissage préparée aux confins sud-est de Zenica, où il est resté brièvement avant de décoller à nouveau pour se rendre dans une caserne du centre de cette ville. | UN | ورغم التحذيرات باللاسلكي، واصلت الهليكوبتر طيرانها باتجاه موقع معد للهبوط في الضواحي الجنوبية الشرقية لزنيكا، حيث هبطت لفترة وجيزة قبل أن تقلع وتحلق باتجاه ثكنة في وسط المدينة. |
Des observateurs militaires des Nations Unies ont vu un hélicoptère Gazelle vert foncé (numéro de série 12924) en train de décoller de Zaluzani. | UN | شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون طائرة خضراء اللون داكنة من طراز غزال، )الرقم المسلسل 12924(، تقلع في زالوزاني. |
Toutefois, si la définition était appliquée à un engin capable de décoller et d'atterrir horizontalement, sa seconde partie (relative au lanceur) deviendrait obsolète. | UN | بيد أنه، إذا طبق التعريف على مركبة جوية يمكنها أن تقلع وتهبط أفقيا، فإن الجزء الثاني من التعريف المتعلق بمركبات الإطلاق يصبح غير ذي مغزى. |
Dites aux bombardiers de décoller. | Open Subtitles | اخبر المقاتلات ان تقلع |
L'appareil a été saisi lorsqu'il a atterri pour refaire le plein de carburant à l'aéroport bulgare de Bourgas, après que son pilote ait, semble-t-il, demandé la permission de décoller pour l'Érythrée. | UN | وقد احتجزت الطائرة عندما هبطت للتزود بالوقود في مطار بورجاس البلغاري بعد أن زُعم أن قائدها طلب تصريحا بالإقلاع إلى إريتريا. |
Swissair 363, autorisation de décoller. | Open Subtitles | طيران سويسرا 363, سنبدأ بالإقلاع |
Moi aussi et il a dit de décoller. | Open Subtitles | حتى أنا , و لقد قال اسمح لها بالإقلاع |
17. Décide que tous les États interdiront à tout aéronef enregistré en Jamahiriya arabe libyenne, appartenant à toute personne ou compagnie libyenne ou exploité par elle, de décoller de leur territoire, de le survoler ou d'y atterrir, à moins que le vol ait été approuvé par avance par le Comité ou en cas d'atterrissage d'urgence; | UN | 17 - يقرر أن ترفض جميع الدول السماح لأي طائرة مسجلة في الجماهيرية العربية الليبية أو يملكها أو يشغلها رعايا ليبيون أو شركات ليبية بالإقلاع من أراضيها أو الهبوط فيها أو عبورها ما لم تكن اللجنة قد وافقت مسبقا على تلك الرحلة المعينة، أو ما عدا حالات الهبوط الاضطراري؛ |
Mais le temps ici est imprévisible et un changement de direction du vent, il est impossible de décoller. | Open Subtitles | لكِن الطقس هُنا مُتقلِّب و التغيّر في اتجاه الريح يجعلُ .من الإقلاع أمراً مُستحيلاً |
Voici plutôt une vieille vidéo d'un avion essayant de décoller. | Open Subtitles | لرسمه، لذا بدلاً من ذلك إليكم بعض من المقاطع القديمة عن طائرة قديمة تحاول الإقلاع |
Juste avant de décoller, il a échangé son avion avec un autre pilote. | Open Subtitles | قبل الإقلاع بلحظات، قام هو بتغيير طائرته مع طيار آخر |
J'empêcherai le vaisseau de décoller. | Open Subtitles | وساوقف السفينة قبل إقلاعها. |
Vous n'empêcherez pas cet avion de décoller. | Open Subtitles | انت لن توقف هذه الطائرة من الاقلاع! |