ويكيبيديا

    "de décolonisation du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنهاء الاستعمار في
        
    Ces informations faciliteront considérablement le processus de décolonisation du territoire. UN وستعزز هذه المعلومات إلى حد كبير عملية إنهاء الاستعمار في هذه اﻷقاليم.
    Nous reconnaissons combien cette tâche peut être difficile en raison du large fossé qui sépare les positions des parties sur le fond de la question, à savoir la conclusion du processus de décolonisation du Territoire. UN ونحن نقر بالصعوبة الكبيرة لهذه المهمة نظرا للهوة المتسعة بين مواقف اﻷطراف حول الجوهر الذي هو اتمام عملية إنهاء الاستعمار في ذلك اﻹقليم.
    La nature inhabituelle même de la question devrait renforcer la détermination du Comité à donner un nouvel élan au processus de décolonisation du territoire. UN وأضاف أن خروج هذه القضية على المألوف يمثل حافزا إضافيا لتشديد عزم اللجنة على إضفاء زخم جديد على عملية إنهاء الاستعمار في الإقليم.
    En fait, et par de tels engagements, les Nations Unies confirment, et d'une manière bien claire, qu'elles entendent assumer leurs responsabilités juridiques, morales et politiques dans le parachèvement du processus de décolonisation du Sahara occidental. UN والأمم المتحدة تؤكد بكل وضوح بموجب هذه التعهدات اعتزامها الاضطلاع بمسؤولياتها القانونية والمعنوية والسياسية لإنجاح عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.
    Bien plus, et depuis qu'il a été sollicité par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1985, le Secrétaire général n'a eu de cesse d'oeuvrer à l'aboutissement du processus de décolonisation du Sahara occidental. UN وفضلا عن ذلك فإن الأمين العام لم يألُ جهدا منذ أن طلبت إليه الجمعية العامة ذلك في عام 1985 للتوصل إلى إتمام عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.
    Il s'ensuit que, par suite de son obstruction à tous les plans de paix, le processus de décolonisation du Sahara occidental est au point mort depuis 2004, situation qui menace de mettre un terme au cessez-le-feu de 1991. UN ونتيجة لقيام المغرب بعرقلة كل خطط السلام تجمّدت عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية منذ عام 2004، مما خلق حالة تهدد بإنهاء وقف إطلاق النار الذي طُبِّق في عام 1991.
    De telles approches, nées de la position marocaine contenue dans la lettre susmentionnée, ne sauraient emporter acceptation du Front POLISARIO en sa qualité de partie essentielle au processus de décolonisation du Sahara occidental. UN ولا يمكن لجبهة البوليساريو بصفتها طرفا أساسيا في عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية، أن تقبل بتلك النُهُج الناجمة عن الموقف المغربي الحالي كما يرد في الرسالة السالفة الذكر.
    Au contraire, le Maroc propose comme préalable une prétendue autonomie comme unique option du processus de décolonisation du Sahara occidental. UN بل على العكس، فإنه يقدم ما يسمى بالحكم الذاتي باعتباره الخيار الوحيد في عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية ويضعه كشرط مسبق.
    Le nouvel Envoyé personnel du Secrétaire général n'a pas réussi à persuader le Maroc de coopérer afin de permettre d'apporter une issue transparente et honnête au processus de décolonisation du Sahara occidental. UN وقال إن المبعوث الشخصي الجديد للأمين العام للصحراء الغربية لم يستطع إقناع المغرب بالتعاون لتحقيق عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية بطريقة شفافة وأمينة.
    C'est pourquoi, l'Assemblée générale devrait confirmer au cours de cette cinquante-cinquième session son engagement et sa détermination à faire aboutir le processus de décolonisation du Sahara occidental, conformément à ses résolutions pertinentes et ce par l'organisation d'un référendum libre et impartial et sous contrôle international pour le peuple du Sahara occidental. UN ويتعين لذلك على الجمعية العامة أن تؤكد، خلال دورتها هذه الخامسة والخمسين، التزامها وإصرارها على إنجاح عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية وفقا لقراراتها المتعلقة بهذا الموضوع، ومن ثم تنظيم استفتاء حر ونزيه وتحت إشراف دولي لشعب الصحراء الغربية.
    Mme Soares dit que l'histoire montre que le Portugal a échoué dans ses efforts de décolonisation du Timor oriental et a mis en danger les vies de centaines de milliers de ses habitants en suscitant une guerre civile grâce à son soutien à FRETILIN (Frente Revolucionária de Timor Leste Independente). UN ٦٤ - السيدة سواريس: قالت إن التاريخ يثبت أن البرتغال قد فشلت في تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية، وأنها عرضت أرواح مئات اﻵلاف من سكانها للخطر بإثارتها حربا أهلية عبر دعمها لجبهة فرتيلين.
    Au titre du point 18 de l’ordre du jour, le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée présente un projet de résolution sur le programme de décolonisation du système des Nations Unies qu’il demande au secrétariat de distribuer en tant que document officiel de la Quatrième Commission. UN وقام ممثل بابوا غينيا الجديدة بعرض مشروع قرار على اللجنة، في إطار البند ١٨ من جدول اﻷعمال، بشأن برنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة الذي طلب من اﻷمانة تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اللجنة الرابعة.
    Les auteurs de ce projet de résolution sont préoccupés par les tentatives en vue d'empêcher la mise en oeuvre d'une décision du Secrétaire général figurant dans le document A/52/531, et qui, de ce fait, affaibliraient le programme de décolonisation du système des Nations Unies. UN يشعر مقدمو مشروع القرار هذا بالقلق إزاء المحاولات التي ترمي إلى منع تنفيذ قرار اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/52/531، مما يضعف برنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة.
    19. Le représentant de l’Indonésie a réitéré la position de son gouvernement, selon laquelle le processus de décolonisation du Timor oriental a été interrompu par le Portugal lorsque celui-ci a laissé la situation se détériorer et a abandonné le territoire. UN ١٩ - وأكد ممثل إندونيسيا موقف حكومة بلده بأن البرتغال عطلت عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية بسماحها بتدهور الحالة وبتخليها عن اﻹقليم.
    Il a réaffirmé que le Gouvernement portugais s'efforçait de mener à son terme le processus de décolonisation du territoire en respectant pleinement les droits légitimes du peuple du Timor oriental tels qu’ils sont énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وأكد من جديد أن حكومة البرتغال تسعى إلى إكمال عملية إنهاء الاستعمار في اﻹقليم مع الاحترام التام للحقوق المشروعة لشعب تيمور الشرقية، كما يجسدها ميثاق اﻷمم المتحدة ووفقا لقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة.
    M. Loza Aguirre (Paz y Libertad en el Sáhara Occidental) dit que le processus de décolonisation du Sahara occidental est au point mort. UN 53 - السيد لوزا أغيري (السلم والحرية للصحراء الغربية): قال إن عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية قد توقفت تماما.
    L'objectif de la Commission étant d'accélérer le processus de décolonisation du Sahara occidental, elle a le devoir de lancer un appel à l'Assemblée générale pour faire une réalité de ce référendum après 22 ans d'attente. UN 9 - ومضى يقول، إن الهدف الذي تسعى إليه اللجنة هو التعجيل بعملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية، وأنه يقع على عاتقها دعوة الجمعية العامة إلى تحويل وعد الاستفتاء إلى حقيقة واقعة بعد 22 عاماً من الانتظار.
    La Mission spéciale dans les Bermudes qui a eu lieu en mars et mai 2005 a été l'occasion d'un dialogue avec la population de ce territoire et a montré qu'il fallait faire mieux connaître la décolonisation qui est en marche dans les territoires non autonomes et mieux coordonner les efforts de décolonisation du système des Nations Unies. UN 108 - واستطرد قائلا إن البعثة الخاصة الموفدة إلى برمودا في آذار/مارس وأيار/مايو عام 2005 أتاحت الفرصة لإجراء حوار مع سكان ذلك الإقليم وأبرزت الحاجة إلى زيادة الوعي بعملية إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتحسين تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    M. Minson (Comité suédois pour le Timor oriental) se félicite du rôle que jouent les Nations Unies dans le processus de décolonisation du Timor oriental. UN 76 - السيد مينسون (اللجنة السويدية لتيمور الشرقية): رحب بالدور الذي تلعبه الأمم المتحدة في عملية إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية.
    Dans ce contexte, le Comité ne peut se soustraire à sa responsabilité d'utiliser les mécanismes institutionnels et juridiques dont il dispose pour s'engager plus visiblement dans le processus de décolonisation du Sahara occidental, dernier vestige de la colonisation africaine. UN 38 - وقال إن اللجنة لا تستطيع في هذه الظروف أن تتخلى عن مسؤوليتها في استخدام الآليات المؤسسية والقانونية التي تحت تصرفها للقيام بدور أوضح في عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية التي تعتبر آخر مستعمرة بقيت في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد