Les corps à la morgue étaient à différents stades de décomposition, indiquant que les attaques ont eu lieu sur plusieurs semaines. | Open Subtitles | الجثث في المشرحة في حالات مختلفة من مراحل التحلل مشيرًا إلى حدوث الهجمات منذ أكثر من أسبوعين |
30 ans de toxines, de pesticides, de métaux lourds... et un peu de décomposition. | Open Subtitles | ثلاثين عاماً من السموم المبيدات , المعدن الثقيل ربما بعض التحلل |
Il n'y avait d'estimations pour aucune de ces deux Parties sur la base de la fonction de décomposition de premier ordre pour les produits ligneux récoltés. | UN | وبالنسبة لكلا الطرفين، لم تكن هناك تقديرات تطبق دالة التحلل من الدرجة الأولى لمنتجات الخشب المقطوع. |
En appliquant la fonction de décomposition de premier ordre pour les produits ligneux récoltés | UN | تطبيق دالة تحلل من الدرجة الأولى بالنسبة لمنتجات الخشب المقطوع |
La préparation doit être aussi thermiquement stable (c'est—à—dire avoir une température de décomposition auto-accélérée (TDAA) égale ou supérieure à 60 °C pour un colis de 50 kg). | UN | ويجب أن تكون التركيبة مستقرة حرارياً أيضاً (أي أن لا تقل درجة حرارة الانحلال الذاتي التسارع عن 60 سْ لطرد وزنه 50 كغم). |
Mon analyse chimique des liquides de décomposition dans le sol suggère que les corps ont été là depuis | Open Subtitles | تحليلي الكيميائي لتحلل السوائل داخل التربة هذه الجثث كانت هنا ما بين |
Ils ont été identifiés comme étant ceux de résidents de ladite commune et enterrés sur la berge de la rivière de la Rusizi du fait de leur état de décomposition avancée. | UN | وتبين أن الضحايا هم من سكان البلدة المذكورة، وتقرر دفن الجثث على ضفة نهر ورسيزي بسبب حالة التحلل الشديد. |
Énumérer les produits de décomposition dangereux connus que l'on peut raisonnablement s'attendre à rencontrer par suite de l'utilisation, du stockage et du chauffage. | UN | تذكر نواتج التحلل الخطرة التي تنتج عن الاستخدام أو التخزين أو التسخين إذا كانت معروفة أو متوقعة إلى حد معقول. |
Le représentant de l'Union européenne a présenté un document de séance comportant un projet de décision sur les rejets, les produits de décomposition et les possibilités de réduire les rejets. | UN | قدم ممثل الاتحاد الأوروبي ورقة غرفة اجتماع تشتمل على مشروع مقرر بشأن الإطلاقات، ونواتج التحلل وفرص خفض الإطلاقات. |
Le degré de décomposition et les marques sur les os suggèrent que ces femmes ont été tuées il y a environ 10 ans. | Open Subtitles | حسنا,درجة التحلل و تآكل العظم تشير إلى أن السيدتين قتلتا قبل 10 سنوات |
Le médecin légiste affirme en se basant sur l'état de décomposition, que cet homme a été tué à la même époque que James Moses. | Open Subtitles | الطبيب الشرعي قال أنه وفقا لمعدلات التحلل يبدو أن هذا الرجل قُتل بنفس وقت وفاة جيمس موزس |
On peut trouver ce niveau de décomposition sur un corps enterré depuis 6 à 12 mois, | Open Subtitles | أتوقع رؤية مستوى التحلل لجثة مدفونة من 6 إلى 12 شهراً |
Je n'en ai jamais vu autant après 16 ans de décomposition. | Open Subtitles | لم أرَ من قبل هذا المقدار بعد 16 سنة من التحلل. |
Avec le niveau de décomposition, je dirais deux peut être trois semaines. | Open Subtitles | من خلال مستوى التحلل كنت لأقول أسبوعان أو ثلاث على الأرجح |
Les organes ne montrent aucun signe de décomposition malgré le nombre de prédateurs sur les restes. Quelqu'un a été marqué tardivement aujourd'hui. | Open Subtitles | لا تظهر الأعضاء أيّ علامات على التحلل رغم حجم الإفتراس على بقية الجثة. |
Le haut du corps est un état de décomposition en raison de la chaleur extrême, et les membres inférieurs sont bien conservés. | Open Subtitles | الجزء العلوي من الجثة قد تحلل بسبب الحرارة المرتفعة, وأطراف الجزء السفلي محفوظ بشكل جيد. |
Vu le degré de décomposition, extraire de l'ADN ne va pas être simple. | Open Subtitles | بنـــاء على مرحلــــــة تحلل الجثـــــــة سحــب عينـــة للحمض النووي ستكــون صعبـــة |
1/ On entend par là la température de décomposition auto-accélérée de la matière telle qu’emballée pour le transport " . | UN | (1) أي درجة حرارة الانحلال ذاتي التسارع (SADT) للمادة المعبأة المراد نقلها. |
La température initiale et l'énergie de décomposition peuvent être déterminées au moyen d'une analyse calorimétrique appropriée (voir 20.3.3.3). | UN | ويمكــن تعييــن درجــة حــرارة بدء الانحلال وطاقة الانحلال باستخدام طريقة مناسبة للقياس اللوني )انظر ٠٢-٣-٣-٣(. |
La photodégradation directe est insignifiante. Le processus primaire de décomposition du chlordécone dans les sols ou dans les sédiments est la biodégradation anaérobique. | UN | أما التحلل الضوئي المباشر فغير ملحوظ، والعملية الأولية لتحلل الكلورديكون في التربة أو في المواد المترسبة هي عملية تحلل أحيائي لا هوائي. |
Dans des conditions anaérobies, la déchloration réductive est la principale voie de décomposition. | UN | وفي الظروف الهوائية، يعتبر نزع الكلور الإختزالي بمثابة المسار الرئيسي للتحلل. |
Mais une question se pose : l'état de décomposition du système judiciaire permet-il d'assouvir la soif de justice d'un peuple qui, jusque-là, a toujours perçu la loi comme un instrument d'oppression? | UN | إلا أن هناك سؤالا يلح علينا وهو: هل تسمح حالة التفكك التي يعاني منها النظام القضائي بإرواء غلة شعب إلى العدالة، وهو شعب ظل على الدوام حتى ذلك الحين يرى القانون أداة للقمع؟ |
Il fallait le ratio du taux de décomposition du naqahdah sur la sortie d,énergie. | Open Subtitles | كلّ الذي إحتجناه نسبة إنحطاط الناكودا إلى نسبة ناتج الطاقة |