C'est embarrassant de découvrir que ces gars ne nous aiment pas. | Open Subtitles | من المخزي اكتشاف عدم حب هؤلاء الرفاق لنا لماذا؟ |
Celle-ci est la clef qui permet à l'enfant de découvrir sa dignité intrinsèque. | UN | فهي المفتاح الذي يمكن الطفل من اكتشاف كرامته الذاتية. |
Il est temps de découvrir ce que Ramsey Scott sait. | Open Subtitles | نعم. حان الوقت لمعرفة ما يعرفه رامزي سكوت |
C'est le moment de découvrir si vous êtes vraiment Dieu ou juste quelques circuits avec une coupe de cheveux ringarde. | Open Subtitles | اذا كانت فرصتك لاكتشاف انك اله حقيقي او فقط مجموعة من الدوائر مع حلاقة شعر سيئة |
Parce que j'essaye d'interroger Lady Litton et tente de découvrir ou son mari se trouve. | Open Subtitles | لأنني أحاول هنا أن أستجوب السيده ليتون. أحاول إكتشاف أين هو زوجها. |
Ce surcroît de contamination est le résultat des études en cours, qui ont permis de découvrir des zones de contamination jusque-là inconnues. | UN | وقد نتج هذا التلوث الإضافي عن جهود المسح المستمرة التي أدت إلى اكتشاف مناطق ملوثة لم تكن معروفة في السابق. |
Les activités de prospection n'ont pas permis de découvrir de gisements de pétrole dans le secteur maritime de la zone économique exclusive du Guyana. | UN | ولم تسفر عملية التنقيب عن اكتشاف النفط في المنطقة البحرية الواقعة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لغيانا. |
Les chances de découvrir des hydrocarbures à cet endroit sont toutefois jugées inférieures à 20 %. | UN | ويقدر احتمال اكتشاف النفط أو الغاز في هذا الموقع بأقل من 20 في المائة. |
Les mesures prises ont permis de découvrir en Allemagne des comptes bancaires appartenant à un certain nombre de personnes dont le nom figure sur la liste, à savoir : | UN | أسفرت التدابير التي نُفذت عن اكتشاف حسابات مصرفية في ألمانيا تتعلق بعدد من الأشخاص ترد أسماؤهم في القائمة التالية: |
Les mesures prises ont permis de découvrir au Danemark des comptes bancaires liés à des noms qui correspondent plus ou moins à ceux qui figurent sur la liste, à savoir : | UN | أسفرت التدابير التي نفذت عن اكتشاف حسابات مصرفية في الدانمرك تخص أسماء تتفق مع تلك الواردة في القائمة باستثنــاء فروق طفيفة. وفيما يلي تلك الأسماء: |
Écoutez, il y a une façon très simple de découvrir si cette chose m'appartient. | Open Subtitles | انظري، يوجد حل وحيد. لمعرفة ما إذا كان هذا الشيء يخصني. |
C'est un moyen amusant de découvrir lequel de tes amis a eu un beau-père très méchant. | Open Subtitles | إنها طريقة ظريفة لمعرفة أي من أصدقائك لديه زوج أم هذا وقح جدا |
Il était sur le point de découvrir ma véritable identité. | Open Subtitles | وكانت هناك خطوه واحده فقط لمعرفة هويتي الحقيقية. |
La concurrence est en effet considérée comme un moyen généralement plus fiable de découvrir des champions, des technologies et des marchés. | UN | فالمنافسة تُعتبر، عامة، طريقة أكثر مصداقية لاكتشاف الشركات ذات رمزية وطنية والتكنولوجيات والأسواق. |
On continuera de s'efforcer, dans le cadre des ateliers, de découvrir de nouveaux moyens de mener des activités de sciences spatiales fondamentales dans le monde entier. | UN | وستواصل حلقات العمل السعي لاكتشاف طرق ووسائل جديدة لتدريس علوم الفضاء الأساسية في جميع أنحاء العالم. |
La seule manière de sauver votre enfant est de découvrir tout ce que l'on peut sur notre ennemie. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لإنقاذ طفلتك هي عن طريق إكتشاف كل ما نستطيع إكتشافه عن العدو |
Vous devriez vous en aller. Avant de découvrir qui on est. | Open Subtitles | وعليك الرحيل، قبلما تكتشف كم أننا جميعًا قوم خطرين. |
Le seul moyen d'arrêter tout ça est de découvrir qui est ce type masqué et ce qu'il essaie de me dire. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لوقف ذلك هو أن أكتشف من هو صاحب القناع وما الذي يحاول أن يقوله لي |
PAIGE: point de découvrir entier qui le coupable était, était de comprendre l'algorithme il programmé dans son bug. | Open Subtitles | بيت القصيد من معرفة من هو الجاني ، هو لإيجاد الخوارزمية التي برمجها لزرع علته |
:: Le développement des activités d'éducation enrichissantes pour le développement des capacités de l'apprenant à interagir avec la communauté et de découvrir et développer ses capacités et ses talents; | UN | تطوير الأنشطة التربوية الإثرائية لتنمية قدرة المتعلم على التفاعل مع مجتمعه واكتشاف وتنمية قدرته ومواهبه؛ |
Cette règle se justifie par le fait qu'il serait difficile pour un acheteur éloigné de découvrir l'existence d'une sûreté consentie par un précédent propriétaire des biens grevés. | UN | ويتبع هذا النهج لأنه سيكون من الصعب على المشتري النائي أن يكتشف وجود حق ضماني منحه مالك سابق للموجودات المرهونة. |
C'est la seule manière de découvrir ce qu'il planifie vraiment. | Open Subtitles | إنها الطريقة الوحيدة لنعرف ما الذي بصدده حقاً |
Ces opérations ont permis de découvrir d'importantes caches d'armes et de procéder à leur saisie. | UN | وأسفرت تلك العمليات عن كشف مخابئ كبيرة للأسلحة ومصادرة محتوياتها. |
C'est ce qu'on essaie de découvrir, je pense qu'il s'agit plus de mères inquiètes et citoyennes. | Open Subtitles | هذا ما نحاول اكتشافه الآن ولكنى أعتقد أن معظمهم مجرد أمهات و مواطنين قلقين |
C'est pour cela qu'on a besoin de découvrir qui il était et pourquoi il a été tué. | Open Subtitles | لذلك علينا أن نكتشف من كان ولماذا تم قتله |
En permettant à l'une de découvrir qui elle est vraiment. | Open Subtitles | عن طريق السماح لواحد منهم بإكتشاف أصله الحقيقي. |
Quand tu passes ta vie entière à croire en quelque chose, ça serait dévastateur de découvrir que ce n'est pas vrai. | Open Subtitles | إذا عشت حياتك كامله في التفكير في شي واحد سيكون تدمير لشيء جميل لإكتشاف أنه ليس حقيقي |