ويكيبيديا

    "de découvrir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اكتشاف
        
    • لمعرفة
        
    • لاكتشاف
        
    • إكتشاف
        
    • تكتشف
        
    • أن أكتشف
        
    • من معرفة
        
    • واكتشاف
        
    • أن يكتشف
        
    • لنعرف
        
    • عن كشف
        
    • اكتشافه
        
    • أن نكتشف
        
    • بإكتشاف
        
    • لإكتشاف
        
    C'est embarrassant de découvrir que ces gars ne nous aiment pas. Open Subtitles من المخزي اكتشاف عدم حب هؤلاء الرفاق لنا لماذا؟
    Celle-ci est la clef qui permet à l'enfant de découvrir sa dignité intrinsèque. UN فهي المفتاح الذي يمكن الطفل من اكتشاف كرامته الذاتية.
    Il est temps de découvrir ce que Ramsey Scott sait. Open Subtitles نعم. حان الوقت لمعرفة ما يعرفه رامزي سكوت
    C'est le moment de découvrir si vous êtes vraiment Dieu ou juste quelques circuits avec une coupe de cheveux ringarde. Open Subtitles اذا كانت فرصتك لاكتشاف انك اله حقيقي او فقط مجموعة من الدوائر مع حلاقة شعر سيئة
    Parce que j'essaye d'interroger Lady Litton et tente de découvrir ou son mari se trouve. Open Subtitles لأنني أحاول هنا أن أستجوب السيده ليتون. أحاول إكتشاف أين هو زوجها.
    Ce surcroît de contamination est le résultat des études en cours, qui ont permis de découvrir des zones de contamination jusque-là inconnues. UN وقد نتج هذا التلوث الإضافي عن جهود المسح المستمرة التي أدت إلى اكتشاف مناطق ملوثة لم تكن معروفة في السابق.
    Les activités de prospection n'ont pas permis de découvrir de gisements de pétrole dans le secteur maritime de la zone économique exclusive du Guyana. UN ولم تسفر عملية التنقيب عن اكتشاف النفط في المنطقة البحرية الواقعة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لغيانا.
    Les chances de découvrir des hydrocarbures à cet endroit sont toutefois jugées inférieures à 20 %. UN ويقدر احتمال اكتشاف النفط أو الغاز في هذا الموقع بأقل من 20 في المائة.
    Les mesures prises ont permis de découvrir en Allemagne des comptes bancaires appartenant à un certain nombre de personnes dont le nom figure sur la liste, à savoir : UN أسفرت التدابير التي نُفذت عن اكتشاف حسابات مصرفية في ألمانيا تتعلق بعدد من الأشخاص ترد أسماؤهم في القائمة التالية:
    Les mesures prises ont permis de découvrir au Danemark des comptes bancaires liés à des noms qui correspondent plus ou moins à ceux qui figurent sur la liste, à savoir : UN أسفرت التدابير التي نفذت عن اكتشاف حسابات مصرفية في الدانمرك تخص أسماء تتفق مع تلك الواردة في القائمة باستثنــاء فروق طفيفة. وفيما يلي تلك الأسماء:
    Écoutez, il y a une façon très simple de découvrir si cette chose m'appartient. Open Subtitles انظري، يوجد حل وحيد. لمعرفة ما إذا كان هذا الشيء يخصني.
    C'est un moyen amusant de découvrir lequel de tes amis a eu un beau-père très méchant. Open Subtitles إنها طريقة ظريفة لمعرفة أي من أصدقائك لديه زوج أم هذا وقح جدا
    Il était sur le point de découvrir ma véritable identité. Open Subtitles وكانت هناك خطوه واحده فقط لمعرفة هويتي الحقيقية.
    La concurrence est en effet considérée comme un moyen généralement plus fiable de découvrir des champions, des technologies et des marchés. UN فالمنافسة تُعتبر، عامة، طريقة أكثر مصداقية لاكتشاف الشركات ذات رمزية وطنية والتكنولوجيات والأسواق.
    On continuera de s'efforcer, dans le cadre des ateliers, de découvrir de nouveaux moyens de mener des activités de sciences spatiales fondamentales dans le monde entier. UN وستواصل حلقات العمل السعي لاكتشاف طرق ووسائل جديدة لتدريس علوم الفضاء الأساسية في جميع أنحاء العالم.
    La seule manière de sauver votre enfant est de découvrir tout ce que l'on peut sur notre ennemie. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإنقاذ طفلتك هي عن طريق إكتشاف كل ما نستطيع إكتشافه عن العدو
    Vous devriez vous en aller. Avant de découvrir qui on est. Open Subtitles وعليك الرحيل، قبلما تكتشف كم أننا جميعًا قوم خطرين.
    Le seul moyen d'arrêter tout ça est de découvrir qui est ce type masqué et ce qu'il essaie de me dire. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لوقف ذلك هو أن أكتشف من هو صاحب القناع وما الذي يحاول أن يقوله لي
    PAIGE: point de découvrir entier qui le coupable était, était de comprendre l'algorithme il programmé dans son bug. Open Subtitles بيت القصيد من معرفة من هو الجاني ، هو لإيجاد الخوارزمية التي برمجها لزرع علته
    :: Le développement des activités d'éducation enrichissantes pour le développement des capacités de l'apprenant à interagir avec la communauté et de découvrir et développer ses capacités et ses talents; UN تطوير الأنشطة التربوية الإثرائية لتنمية قدرة المتعلم على التفاعل مع مجتمعه واكتشاف وتنمية قدرته ومواهبه؛
    Cette règle se justifie par le fait qu'il serait difficile pour un acheteur éloigné de découvrir l'existence d'une sûreté consentie par un précédent propriétaire des biens grevés. UN ويتبع هذا النهج لأنه سيكون من الصعب على المشتري النائي أن يكتشف وجود حق ضماني منحه مالك سابق للموجودات المرهونة.
    C'est la seule manière de découvrir ce qu'il planifie vraiment. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة لنعرف ما الذي بصدده حقاً
    Ces opérations ont permis de découvrir d'importantes caches d'armes et de procéder à leur saisie. UN وأسفرت تلك العمليات عن كشف مخابئ كبيرة للأسلحة ومصادرة محتوياتها.
    C'est ce qu'on essaie de découvrir, je pense qu'il s'agit plus de mères inquiètes et citoyennes. Open Subtitles هذا ما نحاول اكتشافه الآن ولكنى أعتقد أن معظمهم مجرد أمهات و مواطنين قلقين
    C'est pour cela qu'on a besoin de découvrir qui il était et pourquoi il a été tué. Open Subtitles لذلك علينا أن نكتشف من كان ولماذا تم قتله
    En permettant à l'une de découvrir qui elle est vraiment. Open Subtitles عن طريق السماح لواحد منهم بإكتشاف أصله الحقيقي.
    Quand tu passes ta vie entière à croire en quelque chose, ça serait dévastateur de découvrir que ce n'est pas vrai. Open Subtitles إذا عشت حياتك كامله في التفكير في شي واحد سيكون تدمير لشيء جميل لإكتشاف أنه ليس حقيقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد