ويكيبيديا

    "de défense des droits de la femme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للدفاع عن حقوق المرأة
        
    • لحقوق المرأة
        
    • الدفاع عن حقوق المرأة
        
    • تدافع عن حقوق المرأة
        
    • لحماية حقوق المرأة
        
    • المعنية بحقوق المرأة
        
    • المدافعة عن حقوق المرأة
        
    • المعنية بالدفاع عن حقوق المرأة
        
    • معنية بحقوق المرأة
        
    • حقوق المرأة في فيجي
        
    • المعنية بالمنظور الجنساني
        
    • الدفاع عن النساء من
        
    Plan stratégique de défense des droits de la femme devant la justice colombienne UN الخطة الاستراتيجية للدفاع عن حقوق المرأة في نظام العدالة الكولومبي
    Il convient de mentionner que le bureau du Défenseur du peuple est doté de directions nationales de défense des droits de la femme, de l'enfant et des populations autochtones, chargées d'enquêter sur les allégations de torture. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن مكتب أمين المظالم مزوَّد بإدارات وطنية للدفاع عن حقوق المرأة والطفل والشعوب الأصلية، تتولى مهمة التحقيق فيما قد يرد من ادعاءاتٍ بوقوع أعمال تعذيب.
    Cet accroissement est en partie dû au travail de sensibilisation qui est mené par des ONG de défense des droits de la femme. UN وتعزى هذه الزيادة جزئياً إلى الجهود التوعوية التي تبذلها المنظمات غير الحكومية المناصرة لحقوق المرأة.
    Il a réuni une vingtaine de participants issus des institutions de l'Etat, des organisations de défense des droits de la femme et des partenaires au développement. UN وقد حضر حلقة العمل هذه عشرون مشاركاً من مؤسسات الدولة ومنظمات الدفاع عن حقوق المرأة والشركاء في التنمية.
    Tâches associatives: assistance juridique et judiciaire pour les femmes et enfants en détresse; conseil, conciliation et médiation familiale; participation aux réseaux et coalitions de défense des droits de la femme et de l'enfant. UN أنشطة في إطار جمعيات: تقديم المساعدة القانونية والقضائية إلى النساء والأطفال المنكوبين؛ المشورة والتوفيق والمصالحة والوساطة الأسرية؛ المشاركة في شبكات وتحالفات تدافع عن حقوق المرأة والطفل.
    Le rapport comporte une description des fonctions du Service national de défense des droits de la femme et mentionne le nombre de femmes ayant bénéficié d'une aide. UN 17 - يتناول التقرير بالوصف مهام المكتب الوطني لحماية حقوق المرأة ويحدد عدد النساء اللاتي استفدن من مساعدته.
    Des conseils ont également été donnés à des membres de la société civile lors d'une consultation organisée à Khartoum avec les représentantes de 13 groupes de défense des droits de la femme, sur le rôle que pourraient jouer ces associations dans la création d'une commission nationale des droits de l'homme. UN وتم أيضا إسداء المشورة للمجتمع المدني من خلال اجتماع تشاوري عقد في الخرطوم مع ممثلي 13 جماعة من الجماعات المعنية بحقوق المرأة جرى فيه تناول دور تلك الجماعات في إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان.
    Nous espérons que les négociations se poursuivront pour permettre et assurer la pleine participation de la société civile, en particulier des organisations et des mouvements de défense des droits de la femme. UN ونأمل أن تستمر المفاوضات على هذا المسار بما يتيح ويضمن المشاركة الكاملة للمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات والحركات المدافعة عن حقوق المرأة.
    En outre, cette loi prévoit la mise en place de l'institution appelée Bureau national de défense des droits de la femme, qui a pour fonction de veiller à l'application et à la connaissance des lois ainsi que de fournir une assistance juridique gratuite pour la protection de ces droits. UN وينص هذا القانون أيضاً على إنشاء المؤسسة المتمثلة في المكتب الوطني للدفاع عن حقوق المرأة الذي يتولى المسؤولية عن ضمان الامتثال للقوانين والتوعية بها وعن توفير المساعدة القانونية المجانية في مجال الدفاع عن هذه الحقوق.
    228. Le projet de loi sur l'égalité des chances, qui prévoyait la création de l'Institut national de la femme et d'un Office national de défense des droits de la femme, était une initiative très positive. UN ٨٢٢ - واعتبرت اللجنة قانون تكافؤ الفرص أمام المرأة قانونا إيجابيا للغاية، وهو القانون الذي سينشأ بموجبه معهد مستقل للمرأة ومكتب وطني للدفاع عن حقوق المرأة.
    228. Le projet de loi sur l'égalité des chances, qui prévoyait la création de l'Institut national de la femme et d'un Office national de défense des droits de la femme, était une initiative très positive. UN ٨٢٢ - واعتبرت اللجنة قانون تكافؤ الفرص أمام المرأة قانونا إيجابيا للغاية، وهو القانون الذي سينشأ بموجبه معهد مستقل للمرأة ومكتب وطني للدفاع عن حقوق المرأة.
    Il existe une association contre la violence qui regroupe 20 organisations féminines, un centre de défense des droits de la femme et plusieurs organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions concernant les femmes. UN وأنشئت رابطة مناهضة العنف، التي تضم 20 منظمة نسائية؛ ويعمل في هذا المجال أيضاً مركز لحقوق المرأة ومنظمات غير حكومية مختلفة.
    D'après Mme Tsanga, il y avait une idée fausse largement répandue selon laquelle les défenseurs des droits de la femme constituaient un mouvement mondial unitaire et qu'en réalité les femmes africaines n'avaient pas toujours bénéficié des acquis du mouvement international de défense des droits de la femme. UN ووفقاً للسيدة سانغا، هناك فكرة خاطئة عامة هي أن المدافعين عـن حقوق المرأة يشكلون حركة عالمية أحادية وأن المرأة الأفريقية في الواقع لم تستفد دائماً من المكاسب التي حققتها الحركة الدولية لحقوق المرأة.
    On a également envisagé la création d'un organisme national de défense des droits de la femme, chargé de mener des travaux de recherche et de coordonner les politiques locales et fédérales en la matière. UN وثمة نظر كذلك في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق المرأة كيما تضطلع بإجراء البحوث وتنسيق السياسات المحلية والاتحادية فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة.
    On peut citer à cet égard, à titre d'exemples, la Commission des associations de bienfaisance et la Commission de défense des droits de la femme, qui relève de l'Association des avocats koweïtiens et s'intéresse à tout ce qui touche à la femme sur tous les plans UN فعلى سبيل المثال هناك لجنة جمعيات النفع العام، ولجنة الدفاع عن حقوق المرأة التي تتبع جمعية المحامين الكويتية وتسعي إلى الاهتمام بالمرأة على كافة المستوىات.
    En effet, sous ma présidence à la Chambre des Députés en 1997, à l'occasion de la Journée Internationale des Femmes, des organisations de défense des droits de la femme conduite par des leaders du moment dont l'actuel Ministre à la condition féminine, avaient ouvert un débat sur la problématique de genre au Salon Diplomatique du Parlement. UN وبالفعل، تحت رئاستي لمجلس النواب في عام 1997، وبمناسبة اليوم العالمي للمرأة، فتحت منظمات الدفاع عن حقوق المرأة بقيادة زعماء الحركة، ومن بينهم وزيرة شؤون المرأة وحقوقها الحالية، باب النقاش في موضوع قضايا نوع الجنس في الصالون الدبلوماسي للبرلمان.
    En ce qui concerne les obstacles culturels, les organismes ci-dessus ainsi que les associations et ONG de défense des droits de la femme opèrent des rencontres avec des femmes victimes des plaques socioculturelles afin qu'elles comprennent qu'elles sont des personnes à part entière et des citoyennes. UN 37 - وفيما يتعلق بالعوائق الثقافية، فإن الهيئات المذكورة أعلاه والجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق المرأة تنظم لقاءات مع النساء ضحايا التحيزات الاجتماعية والثقافية، حتى يدركن أنهن مواطنات كاملات المساواة.
    Le rapport comporte une description des fonctions du Service national de défense des droits de la femme et mentionne le nombre de femmes ayant bénéficié d'une aide. UN 18 - يتناول التقرير بالوصف مهام المكتب الوطني لحماية حقوق المرأة ويحدد عدد النساء اللاتي استفدن من مساعدته.
    Le plan stratégique de défense des droits de la femme a été élaboré dans le courant du premier semestre de 2006 et le second a été consacré aux activités de sensibilisation. UN وقد وضعت الخطة الإستراتيجية لحماية حقوق المرأة في النصف الأول من عام 2006، وكرس النصف الثاني من السنة للأنشطة المتعلقة بنشر الوعي.
    120. En ce qui concerne les droits des femmes, question visée au paragraphe 102, nous mettons à nouveau le Rapporteur spécial au défi de citer les nouvelles lois et les nouveaux règlements qui " ont été jugés préoccupants, à la fois sur le plan national et sur le plan international, par les militantes et les organisations de défense des droits de la femme " . UN ٢٠١ - وفيما يتعلق بحقوق المرأة التي أشير إليها في الفقرة ٢٠١، نحن نتحدى المقرر الخاص مرة أخرى أن يذكر القوانين واﻷنظمة الجديدة " التي أثارت القلق على المستويين الوطني والدولي على السواء، لدى الجهات الناشطة والمنظمات المعنية بحقوق المرأة " .
    b) En encourageant la Ministre déléguée chargée de la famille et de la condition féminine, le Conseil national de la famille et de la femme et autres autorités compétentes à organiser des réunions périodiques ouvertes à toutes les organisations de défense des droits de la femme afin d'examiner les défis liés aux droits des femmes en vue de la formulation et de l'exécution de politiques nationales. UN (ب) تشجيع الوزيرة المنتدبة المكلفة بالأسرة وقضايا المرأة والمجلس الوطني للأسرة والمرأة وغيرهما من السلطات المختصة على عقد اجتماعات دورية مفتوحة لجميع المنظمات المدافعة عن حقوق المرأة بهدف مناقشة التحديات المتصلة بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والاسترشاد بتلك المناقشات في صياغة السياسات الوطنية وتنفيذها.
    Parfois même les ONG de défense des droits de la femme étaient représentées par des hommes. UN بل حتى المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق المرأة كانت ممثلة برجال.
    704. Une étude des textes discriminatoires tant à l'égard des femmes que des hommes, existant dans notre droit positif a été réalisée notamment par l'Association des femmes juristes (organisation de défense des droits de la femme), qui sera soumise prochainement à Monsieur le Président de la République. UN 704- وأجريَت دراسة لتشريع في القانون الإيفواري الإيجابي الذي ينصّ على التمييز ضد المرأة أو الرجل من قبل الرابطة الإيفوارية للنساء الحقوقيات (وهي منظمة معنية بحقوق المرأة) وسوف يُعرض على رئيس البلاد في القريب العاجل.
    MmeVirisila Buadromo, Directrice, Mouvement de défense des droits de la femme UN السيدة فيريسيلا بوادرومو، مديرة حركة حقوق المرأة في فيجي
    La Commission économique pour l'Afrique, le Groupe d'étude et la Division de la promotion de la femme de l'ONU ont organisé quatre séminaires régionaux sur le renforcement des capacités des mécanismes nationaux de défense des droits de la femme par une utilisation efficace des TIC. UN 42 - نظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشعبة النهوض بالمرأة بالأمم المتحدة أربع حلقات عمل إقليمية بشأن موضوع تعزيز قدرة الأجهزة الوطنية المعنية بالمنظور الجنساني من خلال الاستخدام الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Organe de défense des droits de la femme autochtone UN مكتب الدفاع عن النساء من السكان اﻷصليين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد