Le Comité note l'insuffisance du financement des ONG de défense des droits des femmes et leur faible participation à la mise en œuvre du programme national. | UN | وتلاحظ اللجنة نقص التمويل المخصص للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة ومشاركة هذه المنظمات المحدودة في تنفيذ البرنامج الوطني. |
Nombre, dans le pays, d'organisations de défense des droits des femmes œuvrant en faveur de l'égalité entre les sexes et de l'émancipation des femmes et perception qu'ont ces organisations des progrès accomplis en ce qui concerne la capacité des femmes à occuper des postes de responsabilité dans la vie publique et politique; | UN | عدد المنظمات المعنية بحقوق المرأة التي تعمل بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في بلد ما؛ وتصوّر هذه المنظمات للتقدم المحرز بشأن قدرة المرأة على اعتماد مواقف قيادية في الحياة العامة والسياسية. |
Une formation existe également sur la manière d'invoquer la Convention en droit et comme moyen de défense des droits des femmes. | UN | ويُوفر أيضا التدريب بشأن كيفية الاستفادة من الاتفاقية في تنفيذ القانون وسياقة الحجج في الدفاع عن حقوق المرأة. |
En Inde, le PNUD et UNIFEM se sont associés à des organismes de défense des droits des femmes pour assurer que les préoccupations sexospécifiques occupent une place centrale dans le dixième plan quinquennal national. | UN | وفي الهند، أشترك البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمرأة مع المناصرين لحقوق المرأة في العمل من أجل جعل المنظور الجنساني جزءا مركزيا من الخطة الوطنية الخمسية العاشرة. |
L'UNIFEM a également beaucoup œuvré en faveur d'une coopération accrue entre les ONG de défense des droits des femmes et d'autres secteurs de la société, comme par exemple les services de police. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضاً بالكثير من أجل زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة وقطاعات أخرى في المجتمع، مثل دوائر الشرطة على سبيل المثال. |
En outre, pendant ses missions dans les pays, la Représentante spéciale s'est entretenue avec différentes ONG de défense des droits des femmes pour débattre de leur travail, des problèmes rencontrés par les femmes au niveau national, de la place des femmes dans le mouvement de défense des droits de l'homme au niveau local et des obstacles qu'elles rencontrent dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | هذا، وتلتقي المقررة الخاصة أثناء زياراتها القطرية بالعديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة لمناقشة عملها والقضايا التي تواجه النساء على الصعيد المحلي والعراقيل التي تعترض عملها. |
Le Comité invite également l'État partie à élaborer son prochain rapport périodique en étroite consultation avec toutes les organisations non gouvernementales de défense des droits des femmes. | UN | 17 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التشاور عن كثب مع جميع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة عند إعداد تقريرها الدوري القادم. |
Le Comité félicite les Pays-Bas d'avoir inclus un financement pour les organisations de défense des droits des femmes dans son programme d'assistance internationale et assuré la prise en compte de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans toutes ses activités de développement. | UN | 4 - تهنئ اللجنةُ هولندا لإدراجها تمويل المنظمات المعنية بحقوق المرأة في برنامجها للمساعدة الدولية، وتعميمها المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنشطتها الإنمائية. |
Il est à noter que le projet de loi a reçu le soutien de nombreuses associations de défense des droits des femmes à l'occasion de sa discussion devant le Parlement. | UN | والملاحظ أن مشروع القانون حظي بدعم العديد من جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة عند مناقشته في البرلمان. |
Un partenariat avec les associations de défense des droits des femmes a été établi afin de multiplier les campagnes de sensibilisation et d'éducation contre ce traitement dégradant. | UN | وأُقيمت شراكة مع جمعيات الدفاع عن حقوق المرأة من أجل مضاعفة حملات التوعية والتثقيف لمكافحة هذه المعاملة المهينة. |
La Présidente déclare que l'Allemagne est très avancée, non seulement sur le plan technologique, mais aussi en matière de défense des droits des femmes. | UN | 61 - الرئيسة: قالت إن ألمانيا متقدمة جدا ليس تكنولوجيا فحسب وإنما أيضا من حيث الدفاع عن حقوق المرأة. |
Les organisations non gouvernementales de défense des droits des femmes, qui se trouvent pour l'essentiel à Freetown, manquent elles aussi de ressources. | UN | وتتركز المنظمات غير الحكومية المناصرة لحقوق المرأة إلى حد كبير في فريتاون وتفتقر إلى الموارد. |
Le Centre de défense des droits des femmes a été créé en 2002. Il fonctionne grâce à l'aide financière et à l'appui du Bureau du PNUD en Géorgie. | UN | وأنشئ في عام 2002 مركز لحقوق المرأة يعمل بمساعدة مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جورجيا وبدعمه المالي. |
La Commission afghane indépendante des droits de l'homme a créé des groupes de défense des droits des femmes dans tout le pays. | UN | وأنشأت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وحدات لحقوق المرأة في جميع أنحاء البلد. |
Y ont notamment participé les représentants de 18 États, des parlementaires, des experts et des représentants d'organisations non gouvernementales, de groupements de jeunes et d'organisations de défense des droits des femmes. | UN | وكان من بين المشاركين 18 دولة وبرلمانيون وخبراء ومنظمات غير حكومية وتحالفات شبابية ومنظمات للدفاع عن حقوق المرأة. |
La loi sur les recours et les règles gouvernant leur examen du 14 janvier 1999 représente un moyen important de défense des droits des femmes. | UN | والقانون المتعلق بالطعون والقواعد المنظمة للنظر فيها، والصادر في 14 كانون الثاني/يناير 1999، يمثل وسيلة هامة للدفاع عن حقوق المرأة. |
L'organisation a parrainé plusieurs associations africaines de défense des droits des femmes qui ont participé aux cinquantième à cinquante-troisième sessions de la Commission de la condition de la femme, à l'occasion desquelles elle a organisé des manifestations parallèles. | UN | مولت المنظمة مجموعات أفريقية معنية بحقوق المرأة لحضور الدورات من الخمسين إلى الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة، التي نظمت أثناءها مناسبات جانبية. |
Le réseau de partenaires devrait inclure des groupes de défense des droits des femmes, des établissements universitaires et des instituts de recherche. | UN | وينبغي أن تشمل شبكةُ الشركاء المجموعات المدافعة عن حقوق المرأة والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات الأبحاث ذات الصلة. |
La phase de reconstruction qui fait suite à un conflit peut être l'occasion d'adopter une nouvelle constitution et de nouvelles lois et de mettre en place de nouvelles institutions de défense des droits des femmes. | UN | وفي عمليات إعادة البناء في فتـرات ما بعـد الأزمات، تتـاح الفرص لوضع دستور جديد، وإقامة مؤسسات جديدة، ووضع قوانين جديدة لحماية حقوق المرأة. |
Élaborer des messages et des matériels de formation communs concernant les nouvelles mesures législatives à l'intention des organismes chargés de l'application des lois et des groupes de défense des droits des femmes | UN | التحقق من صياغة الرسائل المشتركة وتطوير مواد التدريب بشأن القوانين وتوفيرها لوكالات إنفاذ القانون والمجموعات المهتمة بحقوق المرأة |
171. Depuis la création du SPM/PR en 2003, le Brésil est présent dans toutes les rencontres internationales de défense des droits des femmes et associées à la promotion de l'égalité des sexes. | UN | 171- منذ إنشاء الأمانة الخاصة لسياسات المرأة، في عام 2003، تشارك البرازيل في جميع الاجتماعات الدولية التي تدافع عن حقوق المرأة والمقترنة بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
J'encourage les acteurs nationaux, notamment les principaux groupes de défense des droits des femmes dans le pays, à réclamer l'adoption et l'application de cette politique. | UN | وإنني أؤيد الجهود الوطنية، وخصوصا الجهود التي تبذلها الجماعات الرئيسية للدفاع عن المرأة في البلد، للضغط من أجل اعتماد هذه السياسة وتنفيذها. |
4. Le nombre d'organisations de défense des droits des femmes qui œuvrent en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes au sein d'un pays, et la perception qu'ont ces organisations des progrès accomplis concernant la capacité des femmes à assumer des fonctions de direction dans la vie publique et politique. | UN | 4 - عدد المنظمات المعنية بحقوق المرأة العاملة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في بلد ما، وما لدى هذه المنظمات من تصورات عما أحرز من تقدم في ما يتعلق بقدرة المرأة على تولي مراكز قيادية في الحياة العامة والسياسية. |
De tels programmes seront élaborés en collaboration avec les organisations autochtones, y compris les groupes de défense des droits des femmes. | UN | وستوضع تلك البرامج بالتعاون مع منظمات الشعوب الأصلية، بما في ذلك المجموعات النسائية للدعوة. |
Womankind Worldwide est une organisation internationale de défense des droits des femmes et d'action pour le développement. En association avec ses 32 partenaires dans 14 pays, elle s'est donnée pour mission de lutter contre les inégalités entre les sexes et d'améliorer la condition des femmes. | UN | إن المنظمة العالمية للنساء() هي منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة وبالنهوض بالمرأة، وتعمل في شراكة مع 32 شريكا في 14 بلدا حول العالم من أجل التصدي لعدم المساواة بين الجنسين وتحسين وضع المرأة. |