Le Groupe a mis sur pied en 2007 un secrétariat dans les locaux du secrétariat de Défense des enfants - International, à Genève. | UN | وفي عام 2007، أنشأ الفريق أمانة له في مكاتب أمانة الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال في جنيف. |
Ce modèle s'inspire des quelque 600 centres de Défense des enfants en place aux États-Unis. | UN | وأُخذ هذا النموذج من الولايات المتحدة، حيث يوجد حوالي 600 مركز للدفاع عن الأطفال. |
Des déclarations ont également été faites par les observateurs de Défense des enfants - International et de l'American Society of Criminology. | UN | كما ألقى كلمة المراقبان عن الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال والرابطة الأمريكية لعلم الإجرام. |
:: Secrétaire national du Forum de Défense des enfants et des adolescents (Forum DCA) − Brasilia − 1993 | UN | الأمين الوطني لمنتدى الدفاع عن الأطفال والمراهقين، برازيليا، البرازيل، 1993 |
Il lui recommande également de mettre en place progressivement des bureaux municipaux de Défense des enfants, y compris dans les communautés rurales, et de les doter des ressources humaines, financières et techniques nécessaires. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء المكاتب البلدية للدفاع عن الطفولة بصورة تدريجية، بما في ذلك في المجتمعات القروية، وبتزويدها بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية. |
Il faut tenir compte de tous les besoins des jeunes filles soldates en matière de soins de santé, y compris pour ce qui est de la médecine traditionnelle, d'accompagnement psychosocial, de rites spirituels inoffensifs, et de la nécessité de créer des organismes de Défense des enfants. | UN | وينبغي أن يشمل الإدماج الاحتياجات الشاملة للبنات المجندات كالرعاية الطبية التي تشمل العلاجات التقليدية والرعاية النفسانية الاجتماعية والطقوس الروحية غير الخطيرة، وتأسيس وكالات معنية بالأطفال. |
En fonctionnement depuis 2000, grâce aux efforts volontaires de ses membres, le Groupe a mis sur pied en 2007 un secrétariat permanent, hébergé dans les locaux du secrétariat de Défense des enfants International, à Genève. | UN | وكان الفريق يعمل منذ عام 2000 اعتمادا على جهود أعضائه الطوعية، ثم أنشأ في عام 2007 أمانة دائمة تستضيفها مكاتب أمانة الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال في جنيف. |
h) Les Bureaux de Défense des enfants et des adolescents; | UN | (ح) مكاتب أمناء مظالم للدفاع عن الأطفال والمراهقين؛ |
Un fonds de Défense des enfants a été également créé. Le Gouvernement est fermement résolu à poursuivre ses efforts pour protéger les enfants, dans le contexte des processus de paix aux Philippines. | UN | وذكر أنه تم إنشاء صندوق للدفاع عن الأطفال وأن الحكومة مصممة على المضي في جهودها لحماية الأطفال في ظروف عمليات السلام في البلد. |
Des déclarations ont également été faites par les observateurs du Centre international pour la réforme du droit criminel et la politique en matière de justice pénale, du Bureau international des droits des enfants, de Défense des enfants - International et de la Société mondiale de victimologie. | UN | وألقى كلمات أيضا المراقبون عن المركز الدولي لإصلاح القانون الجنائي ولسياسة العدالة الجنائية والمكتب الدولي لحقوق الطفل والحركة الدولية للدفاع عن الأطفال والجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا. |
99. Certaines organisations non gouvernementales, dont le bureau aux PaysBas de Défense des enfants − International, ont émis des critiques contre cet état de fait. | UN | 99- وانتقدت المنظمات غير الحكومية والحركة الدولية للدفاع عن الأطفال هولندا على هذا الوضع. |
34. La justice pour mineurs représente l'une des priorités thématiques de Défense des enfants International. | UN | 34- يمثِّل قضاء الأحداث أحد الأولويات المواضيعية للحركة الدولية للدفاع عن الأطفال. |
Par ailleurs, Mme Sardenberg a représenté le Comité à la conférence intitulée " Les droits de l'enfant et la religion à la croisée des chemins " , organisée à Nazareth (Israël) du 21 au 24 novembre 1999 par la section israélienne de Défense des enfants International (DEI). | UN | وقامت السيدة ساردينبرغ أيضاً بتمثيل اللجنة في " المؤتمر المعني بحقوق الأطفال والدين في مفترق طرق " الذي نظمه الفرع الإسرائيلي للحركة الدولية للدفاع عن الأطفال وعقد في الناصرة في إسرائيل خلال الفترة من 21 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Entre 2009 et 2011, 15 accords ont été signés à cette fin avec les services des défenseurs publics et les centres de Défense des enfants et des adolescents, pour un budget total de 2,5 millions de reais. | UN | وفي الفترة بين عامي 2009 و2011، وُقِّع 15 اتفاقاً لهذا الغرض مع مكاتب المحامي العام ومراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين، بميزانية مقدارها 2.5 مليون ريال. |
Nous sommes le Fonds de Défense des enfants ! | Open Subtitles | حسنا، نحن صندوق الدفاع عن الأطفال . |
iv. 1996 et 1997 : mise en oeuvre du < < réseau national > > de protection juridicosociale des enfants et des adolescents victimes d'actes de violence et d'exploitation, le projet AVOCAT DES ENFANTS, élaboré par l'Association nationale des centres de défense (ANCD), qui comprend 35 entités de défense, notamment les centres de Défense des enfants et des adolescents. | UN | ' 4` في عام 1996 وعام 1997: تشكيل " شبكة وطنية " لتوفير الحماية القانونية الاجتماعية للضحايا من الأطفال والمراهقين، وتنفيذ مشروع الدفاع عن الأطفال، الذي أعدته الرابطة الوطنية لمراكز الدفاع، المكون من 35 وحدة دفاع، لا سيما مراكز الدفاع عن الأطفال والمراهقين. |
Responsabilités : Coordinatrice de la Coalition nationale pour les droits de l'enfant; Présidente de l'Association béninoise d'assistance à l'enfance et à la famille; Vice—Présidente de Défense des enfants—International (DEI) pour l'Afrique; Secrétaire générale de DEI—Bénin; Enseignante à l'Institut des droits de l'homme de Cotonou — matière enseignée : droits de l'enfant et droits de la femme. | UN | الوظائف التي تولتها منسقة التحالف الوطني من أجل حقوق الطفل؛ رئيسة الرابطة البنينية لتقديم المساعدة إلى اﻷطفال واﻷسر؛ نائبة رئيس الرابطة الدولية للدفاع عن الطفولة في أفريقيا؛ اﻷمينة العامة لرابطة الدفاع عن الطفولة في بنن؛ مدَرﱢسة في معهد حقوق اﻹنسان في كوتونو: مادة التدريس: حقوق الطفل وحقوق المرأة. |
À cet effet, l'État partie devrait accorder la priorité et affecter des ressources aux services sociaux et au soutien à la famille à tous les niveaux et doter les bureaux municipaux de Défense des enfants du mandat et des ressources appropriés pour faire appliquer et suivre les règlements relatifs aux droits des enfants. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي أن تضع الدولة الطرف الخدمات الاجتماعية والدعم الأُسري على رأس أولوياتها وأن تستهدفهما على جميع المستويات وأن تُسند ولاية مناسبة للمكاتب البلدية للدفاع عن الطفولة وتخصص الموارد الكافية لها من أجل إنفاذ اللوائح المتعلقة بحقوق الطفل ورصد تنفيذها. |
Au cours de celui-ci, la salle d'audience était remplie de personnes représentant des < < organisations de Défense des enfants, féministes et de lutte contre la criminalité > > qui faisaient pression pour qu'il fût condamné. | UN | وأثناء المحاكمة، كانت المحكمة تعج بأناس من " منظمات معنية بالأطفال والنساء ومكافحة الجريمة " ممن كانوا يطالبون بإلحاح بإدانته. |
Depuis 1992 : Vice—Président de Défense des enfants—International pour l’Amérique latine et les Caraïbes | UN | منذ عام ٢٩٩١ نائب رئيس الهيئة الدولية للدفاع عن اﻷطفال لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي |
Le Comité a remercié les représentants de Défense des enfants - International et s'est félicité de cette recherche, dans laquelle il voyait un instrument utile pour faire avancer le débat sur la justice pour enfants. | UN | وشكرت اللجنة الحركة الدولية للدفاع عن الطفل ورحبت بالبحوث بوصفها أداة مفيدة لدفع عجلة المناقشة بشأن القضاء الخاص بالأحداث. |