Présence des forces de défense nationales éthiopiennes | UN | وجود قوات الدفاع الوطني الأثيوبية على الأراضي الصومالية |
Les forces de défense nationales comprendront aussi des forces aériennes et navales, fortes de 11 000 et 5 000 hommes, respectivement. | UN | كما ستشمل قوة الدفاع الوطني من ٠٠٠ ١١ جندي من القوات الجوية و ٠٠٠ ٥ جندي من القوات البحرية. |
Le 7 août, appuyées par les forces de défense nationales, elles ont tué un homme au barrage proche d'Al-Jadeedah. | UN | وفي 7 آب/أغسطس، قتلت القوات الحكومية المدعومة بقوات الدفاع الوطني رجلاً عند نقطة التفتيش الواقعة قرب الجديدة. |
Ce programme a été appuyé par le Fonds pour la consolidation de la paix et, sous réserve de l'existence de ressources supplémentaires, sera étendu aux autres 14 provinces et aux armes des Forces de défense nationales. | UN | ودعم صندوق بناء السلام هذا البرنامج، وإذا سمحت الموارد الإضافية، سيجري التوسع في تنفيذ البرنامج في المقاطعات المتبقية وعددها 14 مقاطعة، وسيشمل أيضا الأسلحة الخاصة بقوات الدفاع الوطنية. |
Entre-temps, si les allégations d'activités criminelles des FNL ont été plus nombreuses, en revanche on a vu baisser au cours de la période considérée les grandes attaques des FNL dirigées contre les Forces de défense nationales. | UN | 21 - وفي الوقت نفسه، ورغم ازدياد الأنشطة الإجرامية المنسوبة إلى قوات التحرير الوطنية، تميزت الفترة المشمولة بالتقرير بانخفاض في الهجمات الكبرى التي تشنها قوات التحرير الوطنية ضد قوات الدفاع الوطنية. |
Cela revêt d'autant plus d'importance depuis l'annonce du retrait des forces de défense nationales éthiopiennes de Hudur et de leur retrait prévu de Baidoa. | UN | وهذا أمر مهم لا سيما بعد إعلان انسحاب قوات الدفاع الوطني الإثيوبية من حُدر وانسحابها المتوقع من بايدوا. |
:: En 2012, le Bureau des Nations Unies au Burundi a dispensé une formation à 270 membres des forces de défense nationales, de la Police nationale et du Service national de renseignements. | UN | :: وفر مكتب الأمم المتحدة في بوروندي تدريباً شمل 270 من أفراد قوة الدفاع الوطني البوروندية والشرطة الوطنية البوروندية والوكالة الوطنية للاستخبارات في عام 2012 |
Des membres des Forces de défense nationales ont également bénéficié de cours consacrés au droit international humanitaire et aux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتلقى ضباط قوة الدفاع الوطني أيضا تدريبا بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Le centre d'information des Nations Unies à Pretoria et les forces de défense nationales sud-africaines ont organisé un dépôt de gerbe commémoratif à la bibliothèque de Pretoria. | UN | نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في بريتوريا وقوات الدفاع الوطني التابعة لجنوب أفريقيا احتفالا تذكاريا لوضع إكليل من الزهور في مكتبة بريتوريا العامة. |
Il a également assuré l'instruction des Forces de défense nationales sud-africaines avant leur déploiement avec les forces de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | وأجرت أيضا تدريبا يسبق الانتشار لقوة الدفاع الوطني في جنوب أفريقيا قبل انتشارها في إطار بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des affrontements sporadiques entre les Unités de protection populaires et les Forces de défense nationales auraient eu lieu dans les villes de Qamishli et Al Hasakah. | UN | ووردت أنباء عن اندلاع اشتباكات متفرقة بين وحدات الحماية الشعبية الكردية وقوات الدفاع الوطني المحلية في مدنيتي القامشلي والحسكة. |
Les arrestations sont de plus en plus le fait d'entités dont les pouvoirs d'arrestation sont douteux, voire inexistants, les Forces de défense nationales par exemple. | UN | وتجري الاعتقالات بصورة متزايدة على أيدي كيانات ليس لها سلطة إلقاء القبض أو أن سلطتها هذه مشكوك فيها، ومن هذه الكيانات قوات الدفاع الوطني. |
La prise de contrôle rapide de la ville par Al-Chabab aurait entraîné le déplacement de 2 500 personnes qui ont suivi les forces de défense nationales éthiopiennes jusqu’à la ville frontière d’El Barde, où elles se sont établies aux côtés de la communauté d’accueil. | UN | وشرد ما يقدر بـ 500 2 فرد عندما سيطرت حركة الشباب بسرعة على المدينة. ولحقوا قوات الدفاع الوطني الإثيوبية حتى البلدة الحدودية، الباردي، حيث استقروا إلى جانب المجتمع المحلي المضيف. |
L'AMISOM, en collaboration avec les Forces nationales de sécurité et les Forces de défense nationales éthiopiennes, continue de renforcer la sécurité dans les principales villes et localités de la région. | UN | وتواصل قوات البعثة، بدعم من قوات الأمن الوطني الصومالية وقوات الدفاع الوطني الإثيوبية، توطيد الأمن في البلدات والقرى الرئيسية. |
84. Voir annexe 7.4 strictement confidentielle pour des informations sur la saisie temporaire de fournitures humanitaires par les forces de défense nationales éthiopiennes. | UN | 101 - وترد في المرفق 7-4، السري للغاية، معلومات عن استيلاء قوات الدفاع الوطني الإثيوبية مؤقتا على إمدادات إنسانية. |
Il a par conséquent été proposé que le texte limite la portée du terme " confidentialité " aux secrets d'État liés à des considérations de sécurité ou de défense nationales. | UN | واقتُرح لذلك أن يقصر النص نطاق مصطلح " السرية " على أسرار الدولة الناشئة عن اعتبارات الأمن الوطني أو الدفاع الوطني. |
La réforme du secteur de la sécurité et la professionnalisation et la décentralisation des Forces de défense nationales et de la Police nationale burundaise joueront un rôle fondamental en ce qui concerne le maintien durable de la stabilité dans le pays. | UN | ويمثل إصلاح القطاع الأمني والتأهيل المهني لقوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية وصبغهما بالطابع اللامركزي عاملا ضروريا لضمان الاستقرار الدائم في البلد. |
La police sud-africaine a ainsi atteint son objectif de 40 % de femmes et les Forces de défense nationales sud-africaines leur objectif de 30 % de femmes dans les opérations de maintien de la paix. | UN | ونتيجة لذلك، أمكن لجهاز شرطة جنوب أفريقيا تحقيق هدفه المتمثل في وجود 40 في المائة من النساء في قواته، واستطاعت قوة الدفاع الوطنية لجنوب أفريقيا تحقيق هدفها المتمثل في أن تشكل النساء 30 في المائة من عدد أفراد القوات المنشورة في عمليات حفظ السلام. |
Les conditions de sécurité continuent d'être perturbées par les affrontements entre les FNL et les Forces de défense nationales (FDN), avec pour conséquence la recrudescence de la criminalité, en particulier dans les provinces de l'ouest. | UN | 14 - استمر تزعزع الحالة الأمنية بفعل المصادمات بين قوات التحرير الوطنية وقوات الدفاع الوطنية مقترنا بارتفاع معدل الجريمة وخاصة في المقاطعات الغربية. |
Le Groupe a noté que les ports et les frontières demeuraient vulnérables, mais que les principaux aéroports pouvaient être facilement surveillés, que tant les forces de la Licorne que l'ONUCI surveillaient effectivement l'application de l'embargo sur les armes et que le Groupe avait bénéficié d'une bonne coopération des forces de défense nationales de la Côte d'Ivoire, mais non des Forces nouvelles. | UN | وأشار الفريق إلى أن الموانئ والحدود لا تزال ضعيفة، بالرغم من أن المطارات الرئيسية يمكن رصدها بسهولة؛ وأن قوات ليكورن وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ترصدان بفعالية الحظر المفروض على الأسلحة؛ وأن الفريق قد وجد تعاونا طيبا من قوات الدفاع الوطنية لكوت ديفوار، ولكن ليس من القوى الجديدة. |