ويكيبيديا

    "de défenseurs des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدافعين عن حقوق
        
    • للمدافعين عن حقوق
        
    • والمدافعين عن حقوق
        
    • المدافعون عن حقوق
        
    • مدافعين عن حقوق
        
    • ومدافعين عن حقوق
        
    • مدافعون عن حقوق
        
    • والمدافعون عن حقوق
        
    • ودعاة حقوق
        
    • بالمدافعين عن حقوق
        
    • كمدافعين عن حقوق
        
    • والناشطين في مجال حقوق
        
    • من مدافعين عن
        
    • الدعاة لحقوق
        
    Beaucoup de défenseurs des droits de l'homme en Cisjordanie ont été contraints de rester chez eux en raison du couvrefeu. UN واضطر كثير من المدافعين عن حقوق الإنسان في الضفة الغربية إلى البقاء في منازلهم في ظل منع التجول.
    Toutefois, elle restait préoccupée par les informations concernant l'arrestation et la détention de défenseurs des droits de l'homme et les manœuvres d'intimidation dont ils faisaient l'objet. UN بيد أن آيرلندا واصلت الإعراب عن قلقها إزاء تقارير اعتقال المدافعين عن حقوق الإنسان واحتجازهم وتخويفهم.
    Paragraphe 19: harcèlement et menaces de mort à l'égard de défenseurs des droits de l'homme; liberté d'expression et d'association UN الفقرة 19: التحرش ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم بالقتل؛ حرية التعبير وتكوين جمعيات
    Les récents assassinats de défenseurs des droits de l'homme qui combattaient activement la torture en Tchétchénie et dans les républiques du nord du Caucase sont particulièrement préoccupants. UN ومما يثير القلق بوجه خاص الاغتيالات الأخيرة للمدافعين عن حقوق الإنسان الذين كافحوا بشكل فعال التعذيب في بلاد الشيشان وفي جمهوريات شمال القوقاز.
    Il s'est dit préoccupé par les agressions et les actes d'intimidation perpétrés à l'encontre de journalistes, de défenseurs des droits de l'homme et de professionnels du droit. UN وأعربت عن قلقها إزاء الاعتداءات على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين وتخويفهم.
    La commission relève avec une vive préoccupation le grand nombre de cas de harcèlement de défenseurs des droits de l'homme et de journalistes. UN وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ المضايقات الواسعة النطاق التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والصحافيون.
    Exécution sommaire de défenseurs des droits de l'homme UN الموضوع: إعدام مدافعين عن حقوق الإنسان بإجراءات موجزة
    Il s'agit, en particulier, de prises de position publiques de médias bélarussiens et étrangers, de groupes issus de la société civile et de défenseurs des droits de l'homme. UN وتشمل هذه المصادر تقارير علنية صادرة عن وسائط إعلام بيلاروسية ودولية ومنظمات المجتمع المدني ومدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le nombre de défenseurs des droits de l'homme travaillant pour le compte de l'organisation est passé de 1 400 en 2004 à 4 587 à l'heure actuelle. UN ازداد عدد المدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعمل معهم المنظمة من 400 1 في عام 2003 إلى 587 4 في الوقت الراهن.
    Il est particulièrement préoccupé par l'inculpation de défenseurs des droits de l'homme pour provocation. UN ويساوره قلق خاص في هذا الصدد من توجيه تهمة التحريض إلى المدافعين عن حقوق الإنسان.
    2012 (objectif) : mise en place d'un réseau de défenseurs des droits de l'homme dans différentes régions de Libye afin de renforcer leurs efforts de sensibilisation UN الهدف لعام 2012: إنشاء شبكة من المدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق مختلفة من ليبيا لتعزيز الجهود في مجال الدعوة
    2013 (objectif) : 4 réseaux officiels de défenseurs des droits de l'homme mis en place au niveau régional UN الهدف لعام 2013: إنشاء 4 شبكات إقليمية رسمية من المدافعين عن حقوق الإنسان
    Paragraphe 19: Harcèlement et menaces de mort à l'égard de défenseurs des droits de l'homme; liberté d'expression et d'association UN الفقرة 19: مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وتهديدهم بالقتل؛ حرية التعبير وتكوين جمعيات
    iii) Mise en place d'un réseau de défenseurs des droits de l'homme UN ' 3` إقامة شبكة من المدافعين عن حقوق الإنسان
    2012 (objectif) : un réseau de défenseurs des droits de l'homme mis en place et opérationnel UN هدف عام 2012: إتمام إقامة شبكة المدافعين عن حقوق الإنسان وممارستها لمهامها
    Les poursuites judiciaires intentées à l'encontre de défenseurs des droits de l'homme sous de fausses accusations constituent une autre forme courante de harcèlement. UN كما تعد ملاحقة المدافعين عن حقوق الإنسان أمام القضاء بتهم باطلة شكلا شائعا من أشكال التضييق.
    La détention arbitraire de défenseurs des droits de l'homme et d'avocats est également une cause de grave préoccupation. UN كما أن الاحتجاز التعسفي للمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين مدعاة بدوره لقلق عميق.
    La réflexion se poursuivra pour préciser la notion de défenseurs des droits de l'homme en prenant en compte toutes les observations présentées. UN وسيستمر التفكير لتحديد مفهوم دقيق للمدافعين عن حقوق الإنسان مع أخذ جميع الملاحظات المقدمة في الاعتبار.
    La situation de journalistes, de blogueurs, de défenseurs des droits de l'homme et d'autres personnes ayant critiqué le Gouvernement suscitait de graves inquiétudes. UN وأعرب المقرر الخاص عن بواعث قلق بالغة بشأن وضع الصحفيين والمدونين والمدافعين عن حقوق الإنسان ومنتقدي الحكومة.
    La Slovaquie s'est inquiétée du travail des enfants et des cas d'intimidation et de torture à l'égard de défenseurs des droits de l'homme et de journalistes. UN وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء عمل الأطفال والتخويف والتعذيب الذي يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون.
    Exécution sommaire de défenseurs des droits de l'homme UN الموضوع: إعدام مدافعين عن حقوق الإنسان بإجراءات موجزة
    La délégation a noté l'arrestation et la détention d'opposants politiques, de défenseurs des droits de l'homme, de journalistes, d'étudiants, d'intellectuels, de représentants religieux et de simples citoyens. UN ولاحظت توقيف واحتجاز معارضين سياسيين، ومدافعين عن حقوق الإنسان، وصحفيين وطلبة ومفكرين وممثلين دينيين ومواطنين عاديين.
    Au cours des mois suivants, on a recensé de nombreux cas de défenseurs des droits de l'homme, d'avocats et de journalistes qui n'ont pas été autorisés à quitter le pays. UN وشهدت الأشهر اللاحقة حالات عديدة منع فيها مدافعون عن حقوق الإنسان ومحامون وصحفيون من مغادرة البلد.
    i) Les arrestations arbitraires et les détentions sans procès de civils, y compris de journalistes, de politiciens d'opposition et de défenseurs des droits de l'homme; UN `١` تعرض المدنيين، بمن فيهم الصحفيون والسياسيون المعارضون والمدافعون عن حقوق اﻹنسان لﻹيقاف والاعتقال التعسفيين بدون محاكمة؛
    Ayant à l'esprit que depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, bon nombre de dirigeants de mouvement de libération nationale, de personnalités politiques de stature nationale et internationale et de défenseurs des droits de l'homme ont fait l'objet d'assassinats ciblés et méthodiques, du fait de leurs prises de position et de leurs opinions politiques, UN إذ تضع في اعتبارها أنه بعد قيام الأمم المتحدة تعرض العديد من زعماء التحرر الوطني وشخصيات سياسية وطنية وشخصيات دولية ودعاة حقوق الإنسان لعمليات اغتيال منظمة ومتعمدة بسبب مواقفهم وآرائهم السياسية،
    Certains ont été contraints de signer l'engagement de ne pas contacter de défenseurs des droits de l'homme en échange de leur libération. UN وأُرغم بعضهم على توقيع تعهدات بعدم الاتصال بالمدافعين عن حقوق الإنسان مقابل الإفراج عنهم.
    Les participants au colloque sont parvenus à la conclusion que la formation est un outil important pour aider les juges à s'acquitter de leur rôle de défenseurs des droits de l'homme. UN وخلص المشاركون في الندوة إلى أن التدريب أداة هامة لمساعدة القضاة على الوفاء بدورهم كمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Des cas de journalistes, de défenseurs des droits de l'homme et de militants des droits des femmes détenus ou poursuivis de façon arbitraire ont continué à être signalés. UN ولا تزال ترد تقارير عن الاحتجاز التعسفي، ومقاضاة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والناشطين في مجال حقوق المرأة.
    Les informations reçues font également état de cas de défenseurs des droits de l'homme qui ont fait l'objet de représailles pour avoir donné des informations ayant été ultérieurement reprises par les rapporteurs spéciaux dans leurs communications avec les gouvernements. UN وتشمل المعلومات الواردة أيضاً روايات من مدافعين عن حقوق الإنسان اتخذت بحقهم تدابير انتقامية لتقديمهم معلومات استخدمها فيما بعد المقررون الخاصون في مراسلاتهم مع الحكومات.
    Le Haut-Commissariat a également organisé, à l'intention de défenseurs des droits de l'homme, de juristes et de militants pour les droits de la femme, six séances d'information et deux cours de formation des formateurs sur les mécanismes de défense des droits de l'homme à l'échelle des Nations Unies. UN كما نفذت المفوضية ست دورات للتدريب التعريفي ودورتين لتأهيل المدربين فيما يتعلق بآليات الأمم المتحدة المخصصة لحماية حقوق الإنسان، وذلك لجمهور مؤلف من مدافعين عن حقوق الإنسان وممارسين للمهن القانونية، وناشطين من الدعاة لحقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد