Mais aucune responsabilité de ce type n'est mentionnée dans les instruments internationaux ou régionaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, et du reste il n'est pas possible, en l'absence de définition convenue sur le plan international du terrorisme et notamment du terrorisme d'État, de parler d'une telle responsabilité. | UN | غير أنه لا يوجد ذكر لهذه المسؤولية في الصكوك الدولية أو الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، ولا يمكن أن يتم ذلك إن لم يكن هناك تعريف متفق عليه دوليا للإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة. |
2. La diversité des traditions juridiques existant dans le monde montre qu'il n'y a pas de définition convenue de l'état de droit. | UN | 2 - وأضاف إن التنوع في الأنظمة العالمية وتقاليد شعوبها يؤكد أنه لا يوجد تعريف متفق عليه لسيادة القانون. |
L'expression < < valeurs traditionnelles de l'humanité > > n'avait pas de définition convenue, elle était assez vague, subjective et peu claire. | UN | ولا يوجد تعريف متفق عليه لمصطلح " القيم التقليدية للبشرية " الذي هو مفهوم غامض بعض الشيء وذاتي وغير واضح. |
L'absence de définition convenue de l'état de droit doit être prise en considération dans l'établissement des rapports et dans la collecte, le classement et l'évaluation de la qualité des données sur des questions touchant directement ou indirectement l'état de droit. | UN | وأوضح أنه ينبغي مراعاة الافتقار إلى تعريف متفق عليه لسيادة القانون عند إعداد التقارير، وعند جمع البيانات المتعلقة بالمسائل المرتبطة بشكل مباشر أو غير مباشر بسيادة القانون وتصنيفها وتقييم نوعيتها. |
6. Il n'existe pas de définition convenue du terme " demande " dans le contexte de la traite des personnes. | UN | 6- وليس ثمة تعريف متفق عليه لمصطلح " الطلب " في سياق الاتجار بالأشخاص. |
79. Quant au problème épineux de la relation entre règles primaires et règles secondaires, on a noté que c'était l'absence de définition convenue de la distinction qui posait des difficultés. | UN | 79- وفي ما يتعلق بالمشكلة الشائكة وهي مشكلة العلاقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية، ذُكر أن الصعوبة تكمن في عدم وجود تعريف متفق عليه للتمييز بينهما. |
196. Une délégation a également fait observer qu'il n'existait pas de définition convenue du mot " consensus " et que s'il convenait de continuer d'appliquer le principe du consensus au sein du Comité, il fallait s'assurer que la légitimité des travaux de celui-ci ne puisse être liée à ce principe. | UN | ١٩٦ - وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه لا يوجد تعريف متفق عليه لمصطلح " توافق اﻵراء " ، وأنه رغم وجوب اﻹبقاء على أسلوب توافق اﻵراء في اللجنة، يتعين ضمان عدم تحوله إلى خطر يهدد مشروعية أعمال اللجنة. |
Il n'existe pas au niveau mondial de définition convenue de ce que l'on entend par < < économie verte > > et le présent rapport ne cherche pas à en donner une. | UN | 39 - وما من تعريف متفق عليه لـ " الاقتصاد الأخضر " على الصعيد العالمي، وليس هذا التقرير في وارد إعطاء تعريف لهذا المصطلح. |
82. Un certain nombre d'experts et d'États ont souligné qu'il n'existait pas en droit international de définition convenue des fonctions intrinsèquement gouvernementales et qu'il pourrait se révéler difficile d'en établir une. | UN | 82- شدد عدد من الخبراء والدول على عدم وجود تعريف متفق عليه في القانون الدولي للمهام التي تقع بحكم طبيعتها على عاتق الحكومات ورأوا أنه قد يكون من الصعب تعريف هذه المهام. |
Étant donné qu'il n'existe pas de définition convenue de la notion d'économie verte, la CNUCED devrait faire preuve de vigilance en vue d'en déceler les aspects qui pourraient avoir des conséquences néfastes du point de vue des pays en développement. | UN | وبالنظر إلى أنه لا يوجد تعريف متفق عليه لمفهوم " الاقتصاد الأخضر " ، ينبغي للأونكتاد أن يعالج هذه المسألة بحذر من أجل تحديد الجوانب الممكنة التي قد تكون لها آثار سلبية من منظور البلدان النامية. |
La délégation canadienne aimerait savoir ce que pense le Rapporteur spécial de l'idée selon laquelle il existe diverses approches possibles pour assurer le droit à une alimentation adéquate, d'autant qu'il n'existe pas de définition convenue de ce droit et que celle donnée par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale No 12 n'a pas force contraignante. | UN | ووفد كندا يود أن يعرف رأي المقرر الخاص في الفكرة القائلة بأنه ثمة أنهجا مختلفة يمكن لها أن تكفل الحق في غذاء كافٍ، وخاصة وأنه لا يوجد تعريف متفق عليه لهذا الحق، وأن التعريف الذي ذكرته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 ليست له قوة إلزامية. |
L'absence de définition convenue de l'état de droit doit être prise en compte dans l'établissement des rapports et dans la collecte, le classement et l'évaluation de la qualité des données sur des questions touchant directement ou indirectement l'état de droit. | UN | وأوضح أنه ينبغي أن تؤخذ مسألة عدم وجود تعريف متفق عليه لسيادة القانون في الاعتبار عند إعداد التقارير وجمع البيانات المتعلقة بالمسائل المتصلة بشكل مباشر أو غير مباشر بسيادة القانون وتصنيفها وتقييم نوعيتها. |
Cela reflète en grande partie l'interprétation que les parties donnent de l'expression < < pour l'essentiel des échanges commerciaux > > , utilisée à l'article XXIV du GATT qui régit les accords commerciaux régionaux, expression pour laquelle il n'y a pas de définition convenue. | UN | ويعكس هذا إلى حد كبير تفسير الأطراف للمادة الرابعة والعشرين من مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة " التجارة في جميع جوانبها الجوهرية " التي تحكم الاتفاقات التجارية الإقليمية، في حين لا يوجد تعريف متفق عليه لهذا المصطلح. |
Il faudrait indiquer dans le projet d'articles ce qu'on entend par < < exercices de prérogatives de la puissance publique > > ; il n'existe actuellement pas de définition convenue. (Royaume-Uni) | UN | ينبغي أن يبين مشروعا المادتين معنى عبارة " ممارسة السلطة الحكومية " ؛ إذ لا يوجد حاليا تعريف متفق عليه. (المملكة المتحدة) |
Il n'existe pas de définition convenue de la notion de < < mesure prudentielle > > ; celle-ci a une portée assez large qui englobe les mesures visant à protéger les déposants, les investisseurs et les titulaires de police d'assurance, ainsi que les mesures visant à garantir l'intégrité et la stabilité du système financier. | UN | ومع أنه لا يوجد تعريف متفق عليه " للتدابير التحوطية " ، فإن نطاقها متسع ويشمل التدابير التي تُتخذ لحماية المستثمرين والمودِعين وحملة بوليصات التأمين والتدابير التي تُتخذ لضمان سلامة واستقرار النظام المالي. |
Le fait qu'il s'est révélé impossible de parvenir de cette manière à une solution est précisément dû au " manque de définition convenue des biens d'État " , comme il a été déclaré à juste titre dans le rapport du Président sur l'évaluation des avoirs et des dettes de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, Groupe 5 (Questions économiques), en date du 26 février 1993. | UN | وثبوت استحالة التوصل إلى حل بهذا اﻷسلوب يعود قطعا إلى " الافتقار إلى تعريف متفق عليه لممتلكات الدولة " ، وفقا لما أشار إليه، محقا، تقرير رئيس اللجنة بشأن تثمين أصول وخصوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، المجموعة ٥ )المسائل الاقتصادية( المؤرخ ٢٦ شباط/ فبراير ١٩٩٣. |
Plusieurs délégations ont constaté qu'il n'existait pas de définition convenue de la sécurité maritime et divers avis ont été exprimés quant à la question de savoir si les menaces spécifiques mentionnées dans le rapport du Secrétaire général (A/63/63) devraient être considérées comme des questions touchant à la sécurité maritime. | UN | 40 - لاحظ بعض الوفود عدم وجود تعريف متفق عليه للأمن البحري، وطرحت وجهات نظر مختلفة عما إذا كانت بعض التهديدات المحددة، مثل التي أبرزت في تقرير الأمين العام (A/63/63)، ينبغي أن تعتبر من المشكلات الخاصة بالأمن البحري. |