ويكيبيديا

    "de déformer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتشويه
        
    • تشويه
        
    • تحريف
        
    • يشوه
        
    • بتشويه
        
    • لقبهم
        
    • وتشويهها
        
    • وتحريف
        
    Tenter de limiter la souveraineté des États ou de déformer les faits n'est pas une bonne base pour la réalisation des droits de l'homme. UN وأن المحاولات المبذولة لتقليص سيادة الدول أو لتشويه الحقائق لا يمكن أن تشكل أساسا للتوصل الناجح إلى حقوق الإنسان.
    Il a pris cette déclaration hors de son contexte afin d'essayer de déformer la vérité. UN بيد أن هذا البيان بعيدا عن السياق الذي قيل فيه في محاولة لتشويه الحقيقة.
    De toute évidence, la Hongrie s'efforce de déformer ces faits et de semer volontairement la confusion quant à leur nature. UN ومن الواضح أن هنغاريا تسعى إلى تشويه هذه الحقائق وطمس جوهرها عن عمد.
    Quelle que soit la manière dont Israël tente de déformer les faits, il demeure un État terroriste dans tous les sens du mot. UN ومهما حاولت تشويه الحقائق، فإنها تظل دولة إرهابية بكل ما تعنيه الكلمة.
    Il n'est d'aucune utilité pour le processus de paix de déformer la réalité sur le terrain et c'est dans cet esprit que nous souhaitions apporter nos corrections. UN وليس من شأن تحريف الواقع أن يساعد عملية السلام، ولذلك أردنا أن نقوم بتصحيح المعلومات.
    Par ailleurs, les subventions continuent de déformer les marchés internationaux. UN وعلاوة على هذا، ما زال الدعم يشوه الأسواق الدولية.
    Il faut espérer qu'un jour viendra où elle n'éprouvera plus le besoin de déformer les faits. UN ومن المأمول أن يأتي اليوم الذي تشعر فيه بأنها ليست مضطرة لتشويه الحقائق.
    Il s'agit là d'une nouvelle tentative de déformer les faits et la réalité de la situation sur l'île. UN وهذا ما يشكل محاولة أخرى لتشويه الوقائع والحقائق المتعلقة بالجزيرة.
    Il s'agit là d'une nouvelle tentative de déformer les faits et la réalité de la situation sur l'île. UN وتشكل هذه الادعاءات محاولة أخرى لتشويه الوقائع والحقائق المتعلقة بالجزيرة.
    Il s'agit là d'une nouvelle tentative de déformer les faits et la réalité de la situation sur l'île. UN وتمثل هذه الادعاءات محاولة أخرى لتشويه الوقائع والحقائق المتعلقة بالجزيرة.
    Il s'agit là d'une nouvelle tentative de déformer les faits et la réalité de la situation sur l'île. UN وتمثل هذه الادعاءات محاولة أخرى لتشويه الوقائع والحقائق المتعلقة بالجزيرة.
    Le système actuel ne tient pas compte des problèmes qui affectent les pays en développement; en outre, on tente délibérément de déformer leur histoire, leur culture et leur vision du monde. UN ثم إن المشاكل التي تمس البلدان النامية لا تراعى في ظل النظام الحالي؛ وعلاوة على ذلك، تبذل محاولات متعمدة لتشويه تاريخها وثقافتها ومعتقداتها الأساسية.
    Le représentant d'Israël s'est efforcé de déformer les faits et de justifier la politique barbare pratiquée par Israël en invoquant la lutte contre le terrorisme et la légitime défense. UN لقد حاول الممثل، بإشارته إلى الحرب ضد الإرهاب والدفاع عن النفس، تشويه الحقائق وتبرير سياسة إسرائيل الوحشية.
    Fait plus troublant encore, certains s'efforcent de déformer la vérité en présentant les victimes comme des criminels. UN ومن المزعج حقا أن هناك مَن يحاول تشويه الحقيقة بتصوير الضحايا في صورة المجرمين.
    Le représentant d'Israël a également tenté de déformer les faits relatifs au programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN وقد حاول الممثل الإسرائيلي أيضاً تشويه الحقائق المتعلقة ببرنامج إيران النووي السلمي.
    Sa tentative de déformer les décisions de diverses instances internationales et de présenter les objectifs de la Turquie comme étant compatibles avec le droit international est encore plus troublante. UN والأنكى من ذلك المحاولة الرامية إلى تشويه قرارات شتى المحافل الدولية وإلى بيان أن أهداف تركيا تتوافق والقانون الدولي.
    Il s'agit là d'une nouvelle tentative de déformer les faits et la réalité de la situation sur l'île. UN وهذا ما يشكل محاولة أخرى تهدف إلى تشويه الوقائع والحقائق المتعلقة بالجزيرة.
    J'ai eu affaire à des jeunes en difficulté, et j'ai remarqué que la police a une façon de déformer les choses. Open Subtitles كان لدي مشكلة فى التعامل مع الشباب المضطربين ولاحظت ان الشرطة لديها طريقة فى تحريف الأشياء
    Le Gouvernement ougandais a invité le Représentant spécial à effectuer une visite dans le nord de l'Ouganda pour observer la situation sur le terrain, mais ce dernier continue de déformer ou d'ignorer totalement le problème qui touche son propre peuple. UN ولقد دعت حكومة أوغندا الممثل الخاص إلى زيارة شمال أوغندا للتعرف على الحقائق في الميدان، ولكنه ما زال يشوه الحقائق أو يتجاهل كلياً القضية التي تؤثر على شعبه هو نفسه.
    Les hommes politiques n'ont pas besoin de déformer les intentions de Dieu pour les besoins de négociations. UN ولا ينبغي أن يقوم السياسيون بتشويه مقاصد الله من أجل المفاوضات.
    L'alinéa l) de l'article 2 est semblable à l'alinéa f) de la disposition 101.2 du Règlement du personnel, laquelle interdit aux fonctionnaires de se présenter intentionnellement sous des dehors fallacieux vis-à-vis de l'extérieur et de déformer les faits quant à leurs fonctions ou leur titre officiels, par exemple en faisant figurer sur leur carte de visite un titre qui n'est pas le leur. UN البند 2 (ل) مماثل للقاعدة 101/2 (و) من النظام الإداري للموظفين التي تحظر على الموظفين إعطاء صورة خاطئة عن قصد عن لقبهم الرسمي أو واجباتهم لأطراف خارجية عن طريق وضع ألقاب خادعة، مثلا، على البطاقات المهنية.
    18. Ce n'est pas en continuant de falsifier et de déformer des faits historiques qu'Israël apportera à la région la paix et la sécurité. UN ١٨ - مع ذلك فمواصلة إسرائيل تزييف الحقائق التاريخية وتشويهها لن تجلب اﻷمن والاستقرار إلى المنطقة.
    Mais nous rejetons toute tentative d'appliquer ce droit de façon erronée et sélective, de déformer la nature et l'objet de cette clôture de sécurité et d'ignorer le contexte dans lequel Israël adopte ces mesures. UN ولكننا نرفض محاولات تطبيق ذلك القانون بشكل خاطئ وانتقائي وتحريف طابع وغرض السياج الأمني وتجاهل السياق التي تتخذ فيه إجراءات إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد