ويكيبيديا

    "de dégradation des sols" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدهور الأراضي
        
    • تردي الأراضي
        
    • تدهور التربة
        
    • مراقبة تدهور اﻷرض
        
    • المتعلقة بتردي الأراضي
        
    • تدهور الأرض
        
    • لتردي الأراضي
        
    C'est également une question de dégradation des sols et de disponibilité en soi - notamment dans les secteurs à forte densité de population. UN ويشكل تدهور الأراضي وتوافرها مصدرا للقلق أيضا ولا سيما في المناطق كثيفة السكان.
    Les pays de la région ont entrepris diverses activités pour évaluer et surveiller les processus de dégradation des sols afin de lutter contre les différents impacts négatifs de la dégradation. UN وتضطلع بلدان المنطقة بأنشطة متباينة لتقييم ورصد عمليات تدهور الأراضي من أجل مكافحة الآثار العكسية المختلفة للتدهور.
    Malgré l'existence de nombreuses données sur les ressources foncières, on ne dispose pas à ce jour d'un bilan précis de la situation en matière de dégradation des sols à l'échelle régionale ou nationale. UN وعلى الرغم من توفر قدر كبير من البيانات عن موارد الأراضي تعذر حتى الآن رسم صورة واضحة لحالة تردي الأراضي على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    26. Dans le cas d'un travail d'auto-évaluation nationale des capacités mené à son terme, la tâche consistera à examiner le statut des composants des facteurs de désertification, de dégradation des sols et de sécheresse. UN 26- في حالة إنجاز التقييم الذاتي للقدرات الوطنية، ستتمثل المهمة في استعراض حالة عناصر التصحر/تردي الأراضي والجفاف.
    Son plan stratégique de développement agricole avait notamment pour objectif de traiter les problèmes de dégradation des sols et de désertification. UN ومن أهداف خطتها الوطنية الاستراتيجية للتنمية المستدامة، في الواقع، معالجة مشاكل تدهور التربة والتصحر.
    i) Faire des recommandations au sujet de la collecte, de l'analyse et de l'échange de données et d'informations afin d'assurer la surveillance systématique du processus de dégradation des sols dans les zones touchées et d'évaluer les phénomènes de sécheresse et de désertification et leurs effets; UN `١` تقديم توصيات بشأن جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها لكفالة مراقبة تدهور اﻷرض في المناطق المتأثرة مراقبة منتظمة وتقييم عمليتي الجفاف والتصحر وآثارهما؛
    Le Conseil a par ailleurs prié le secrétariat de prendre en considération dans le rapport révisé les problèmes de dégradation des sols en Amérique latine. UN وطُلب أيضاً أن يراعي المرفق في التقرير المنقح مشاكل تدهور الأراضي في أمريكا اللاتينية.
    Il notait qu'il était capital de mettre un terme au processus de dégradation des sols et de l'inverser pour pouvoir assurer les besoins alimentaires futurs. UN وأشار التقرير إلى أن وقف تدهور الأراضي وعكس اتجاهه عامل حاسم في تلبية الاحتياجات الغذائية في المستقبل.
    Le rôle des parlementaires dans les efforts de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse: contribution des parlementaires à l'avènement d'un monde neutre en matière de dégradation des sols, dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015 UN دور أعضاء البرلمانات في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف: المساهمات البرلمانية الرامية إلى بلوغ عالم يحقق التعادل في تدهور الأراضي في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015
    :: Préserver et remettre en état les écosystèmes terrestres, en veillant à les exploiter de façon durable, gérer durablement les forêts, lutter contre la désertification, enrayer et inverser le processus de dégradation des sols et mettre fin à l'appauvrissement de la biodiversité; UN :: حماية النظم الإيكولوجية البرّية وترميمها وتعزيز استخدامها على نحو مستدام، وإدارة الغابات على نحو مستدام، ومكافحة التصحر، ووقف تدهور الأراضي وعكس مساره، ووقف فقدان التنوع البيولوجي
    - Établissement de cartes de dégradation des sols et estimation des divers stades de la dégradation; UN - إعداد خرائط تدهور الأراضي وتقييم حالات التدهور المختلفة.
    16. Il faudrait identifier toutes les formes de dégradation des sols afin de mieux comprendre les causes de ce phénomène et de mettre au point des outils aux fins de la prise de décisions. UN 16- وينبغي تحديد كافة اتجاهات تردي الأراضي بغية فهم القوى الدافعة وراءها وإعداد الوسائل لاتخاذ القرارات في المستقبل.
    D. Diffusion d'informations et promotion de la collaboration internationale concernant les problèmes de dégradation des sols 41 − 45 14 UN جيم- إنجازات مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة في الفترة
    Étant donné qu'une carte du monde est forcément à grande échelle, il est difficile de distinguer les petites zones présentant différents degrés de dégradation des sols ou de désertification. UN ونظراً لأن أي خريطة عالمية هي بالضرورة خريطة مرسومة بمقياس رسم كبير، فإن من الصعب تمييز المناطق الصغيرة التي تختلف فيها درجات تردي الأراضي أو التصحر.
    Les études à venir sur la dégradation des terres devront insister davantage sur le rôle de la météorologie des incendies afin de mieux évaluer conditions de brûlage et interactions avec les processus de dégradation des sols. UN ويتعين أن تشدد الدراسات المقبلة لتردي الأراضي بقدر أكبر على دور الطقس المؤاتي للحرائق، ليتسنى التوصل إلى تقييم أفضل لظروف الاحتراق وتفاعلاتها مع عمليات تردي الأراضي.
    Un débat sur la sécheresse comme premier axe des PAN a abouti à la conclusion qu'un modèle de gestion intégrée est nécessaire afin de limiter les effets de la sécheresse en matière de dégradation des sols. UN والمناقشة التي تناولت الجفاف بوصفه محور التركيز الرئيسي لبرامج العمل الوطنية خلصت إلى أن الحاجة تدعو إلى وجود نموذج للإدارة المتكاملة لمكافحة آثار الجفاف على تردي الأراضي.
    Il est très difficile de fournir des données fiables sur l'étendue de la dégradation des terres à l'échelle mondiale, car il est malaisé d'évaluer et de cartographier les différentes formes de dégradation des sols, et d'intégrer les résultats. UN ومن الصعب جدا توفير بيانات موثوقة عن مدى تدهور التربة في جميع أنحاء العالم نظرا لصعوبة تقييم مختلف أشكال تدهور التربة ووضع خرائط لها، وتوحيد النتائج.
    i) Faire des recommandations au sujet de la collecte, de l'analyse et de l'échange de données et d'informations pour surveiller de façon systématique le processus de dégradation des sols dans les zones touchées et évaluer les phénomènes de sécheresse et de désertification et leurs effets; UN `١` تقديم توصيات بشأن جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها لكفالة مراقبة تدهور التربة في المناطق المتأثرة مراقبة منتظمة وتقييم عمليتي الجفاف والتصحر وآثارهما؛
    Les taux de dégradation des sols et des eaux étaient élevés. UN وارتفعت معدلات تدهور التربة والمياه.
    i) Faire des recommandations au sujet de la collecte, de l'analyse et de l'échange de données et d'informations afin d'assurer la surveillance systématique du processus de dégradation des sols dans les zones touchées et d'évaluer les phénomènes de sécheresse et de désertification et leurs effets; UN `١` تقديم توصيات تتصل بجمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها لكفالة مراقبة تدهور اﻷرض في المناطق المتضررة مراقبة منتظمة وتقييم عمليتي الجفاف والتصحر وآثارهما؛
    Le rapport donne un bon aperçu de certains des principaux problèmes de dégradation des sols. UN ويوفر هذا التقرير نبذة جيدة عن بعض أهم المشاكل المتعلقة بتردي الأراضي.
    64. De nombreux pays parties sont confrontés à des phénomènes de dégradation des sols causés par l'engorgement des sols de zones irriguées. UN 64- وتواجه أطراف كثيرة مشكلة تدهور الأرض بسبب تجمع الماء في المناطق المروية.
    D'autres études spéciales ont été entreprises dans plusieurs pays pour rechercher les causes et effets des problèmes de salinité en tant que cause particulière de dégradation des sols. UN وأجريت دراسات خاصة أخرى في عدد من البلدان لاستقصاء أسباب ونتائج مشاكل الملوحة كسبب محدد لتردي الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد