ويكيبيديا

    "de délégations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من وفود
        
    • من الوفود من
        
    • وفود من
        
    • لوفود من
        
    Les femmes dirigent souvent des délégations importantes aux forums internationaux, le Ministre des affaires étrangères, qui est une femme, dirigeant naturellement un grand nombre de délégations de l'Afrique du Sud UN وغالباً ما ترأس السيدات وفوداً هامة إلى المنتديات الدولية حيث أن منصب وزير الشؤون الخارجية تشغله امرأة، وهي ترأس عادة الكثير من وفود جنوب أفريقيا.
    Un certain nombre de délégations de la région décrivent les mesures particulières prises à cette fin. UN ووصف عدد من وفود بلدان هذه المنطقة تدابير محددة يجري اتخاذها حالياً لهذا الغرض.
    La CNUCED a fait une présentation et a pris des contacts avec un certain nombre de délégations de PMA en vue d'aider ceux-ci à appliquer le Cadre intégré renforcé. UN وقدم الأونكتاد عرضاً وأجرى اتصالات مع عدد من وفود أقل البلدان نمواً لمساعدتها في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز.
    Un certain nombre de délégations de pays en développement et de pays donateurs ont estimé qu'il était important d'enrayer cet accroissement. UN ورأى عدد من الوفود من كل من البلدان النامية والبلدان المانحة أن هناك حاجة الى الحد من هذه الزيادة.
    Nous avons entendu un grand nombre de réflexions très pertinentes de délégations de toutes les régions, dont beaucoup reprennent les mêmes principes fondamen-taux relativement aux grandes lignes d'une réforme du système de financement du maintien de la paix. UN واستمعنا إلى مجموعة واسعة النطاق من الآراء المتعمقة من الوفود من جميع المناطق، ويردد كثير منها نفس المبادئ الأساسية فيما يتصل بالمبادئ التوجيهية لإصلاح نظام تمويل حفظ السلام.
    A. Réunion tenue en juin avec un groupe de délégations de pays fournisseurs de contingents UN ألف - اجتماع عُقد في حزيران/يونيه مع وفود من البلدان المساهمة بقوات
    Coordination de 2 000 visites de délégations de pays fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix : UN تنسيق 2000 زيارة إلى عمليات حفظ السلام لوفود من البلدان المساهمة بقوات
    La CNUCED a fait une présentation et a pris des contacts avec un certain nombre de délégations de PMA en vue d'aider ceux-ci à appliquer le Cadre intégré renforcé. UN وقدم الأونكتاد عرضاً وأجرى اتصالات مع عدد من وفود أقل البلدان نمواً لمساعدتها في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز.
    Cette idée a été l'objet de longues et laborieuses négociations dans un groupe de travail de l'Assemblée générale entre un certain nombre de délégations de pays développés et des représentants du Groupe des États d'Afrique. UN وهذه الفكرة كانت موضوع مفاوضات مطولة وشاقة في فريق عامل تابع للجمعية العامة بين عدد من وفود البلدان المتقدمة النمو وممثلين عن دول المجموعة اﻷفريقية.
    Un certain nombre de délégations de pays en transition ont souligné l'importance de l'aide publique qui, aux premiers stades de la transition, leur avait permis d'opérer une stabilisation macroéconomique et d'engager leur redressement économique. UN وقد أكد عدد من وفود البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أهمية المساعدة الرسمية في المراحل الأولى للعملية الانتقالية التي ساعدت تلك البلدان على تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي ووضعتها على طريق الإنعاش الاقتصادي.
    Le grand nombre de délégations de pays latino-américains présentes reflète leur soutien aux droits légitimes de l'Argentine dans ce conflit de souveraineté. UN وحضور عدد كبير من وفود دول أمريكا اللاتينية هذه الجلسة يشهد على تأييد تلك الدول للحقوق الشرعية للأرجنتين في النـزاع المتعلق بمسألة السيادة.
    En ce qui concerne la proposition de la représentante de la Chine, un certain nombre de délégations de l'Union Européenne ont indiqué souhaiter que les fonds soient affectés à des projets spécifiques. UN أما بالنسبة للاقتراح الذي طرحته ممثلة الصين، فقد أبدى عدد من وفود الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي رغبتهم في أن تنفق تلك الأموال على مشاريع محددة.
    Nous espérons que les membres et observateurs accepteront cette invitation; nous souhaitons la plus large participation possible d'experts et de délégations de la Conférence du désarmement à Genève à la réunion parallèle des experts sur les définitions relevant d'un TIPMF. UN ونتطلع إلى أوسع مشاركة ممكنة من الخبراء، وبالتأكيد من وفود مؤتمر نزع السلاح في جنيف، في الحدث الجانبي للخبراء المتعلق بالتعاريف التي ستُدرج في المعاهدة المنشودة.
    92. Un certain nombre de délégations de la région se sont étonnées de la brièveté du rapport d'activité et de l'absence de présentation approfondie de programmes de pays pendant la séance en cours, à la différence des rapports présentés pour d'autres régions. UN ٩٢ - وطلب عدد من وفود المنطقة إيضاحا بشأن قِصَر التقدير المرحلي المتعلق بالمنطقة وعدم تقديم بيان قطري متعمق خلال هذا الاجتماع أسوة بالتقارير عن المناطق اﻷخرى.
    Un grand nombre de délégations de tous les groupes ont exprimé le souhait que ce point soit supprimé ou ont indiqué à tout le moins qu'elles ne s'opposeraient pas à sa suppression en cas de consensus. UN اقترح عدد كبير من الوفود من كافة المجموعات حذف هذا البند أو أشارت على اﻷقل إلى أنها لن تعترض على ذلك إذا كان هناك توافق في اﻵراء.
    Un certain nombre de délégations de pays en développement ont souligné la nécessité d'établir le programme en raison des difficultés qu'éprouvaient de nombreux pays victimes de ruptures de stocks de contraceptifs. UN وأكد عدد من الوفود من البلدان النامية على الحاجة الى البرنامج بالنظر الى الصعوبات التي يواجهها الكثير من البلدان إزاء حالات العجز في مخزون وسائل منع الحمل.
    L'OEA a récemment réitéré son intérêt pour cette question, et la présence à la réunion d'un grand nombre de délégations de pays d'Amérique latine est une nouvelle manifestation de solidarité avec l'Argentine. UN وقد أكدت منظمة الدول الأمريكية مؤخرا من جديد اهتمامها المستمر بالمسألة، كما أن وجود عدد كبير من الوفود من بلدان أمريكا اللاتينية في الاجتماع هو تبيان آخر لتضامنها مع الأرجنتين في هذا الشأن.
    Je rappelle également aux orateurs la demande formulée par la présidence que les interventions ne dépassent pas cinq minutes afin de permettre au plus grand nombre possible de délégations de prendre part au débat comme prévu. UN وأود أيضا أن أذكّر المتكلمين بطلب عدم تجاوز مدة البيانات للخمس الدقائق المقترحة، وذلك من أجل تمكين أكبر عدد من الوفود من المشاركة وفقا للجدول.
    La Suisse soutiendra le déroulement de cette conférence en accordant entre autres une aide destinée à faciliter la participation de délégations de pays en voie de développement. UN وستدعم سويسرا هذا المؤتمر، ضمن أشياء أخرى، بتسهيل اشتراك وفود من البلدان النامية في المؤتمر.
    Les projets financés par le Fonds font également l'objet, chaque année, de missions d'inspection de la part de délégations de la Commission. UN كما تقوم وفود من لجنة بناء السلام بزيارة المشاريع على أساس سنوي.
    Le HCR a organisé des voyages au Libéria à l'intention de délégations de réfugiés libériens afin que ceux-ci se rendent compte de la situation qui prévaut actuellement au Libéria. UN وقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتنظيم زيارات إلى ليبريا قامت بها وفود من اللاجئين الليبريين لتمكينهم من التأكد بأنفسهم من اﻷوضاع السائدة اﻵن في ليبريا.
    Il a organisé des voyages d'étude à l'intention de délégations de pays en développement afin de leur montrer comment fonctionnent les grandes exploitations apicoles dans les pays industrialisés. UN ونظمت بعض الرحلات الدراسية لوفود من البلدان النامية ﻹعطائهم صورة عن تنظيم وهياكل مؤسسات تربية النحل في البلدان الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد