ويكيبيديا

    "de délégations ont déclaré que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الوفود أن
        
    • من الوفود إنه
        
    • من الوفود إن
        
    • من الوفود أنه
        
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que le programme était ambitieux. UN وذكر عدد من الوفود أن البرنامج يعتبر برنامجا طموحا.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que la recommandation allait au-delà du mandat du HCR et que celui-ci n'avait pas reçu de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Commission des droits de l'homme un mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وذكر عدد من الوفود أن التوصية ٣ تتجاوز ولاية المفوضية وليست لها أيضا ولاية تشريعية من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Recommandation 27. Un certain nombre de délégations ont déclaré que la planification pluriannuelle ne devait pas être trop ambitieuse. UN التوصية ٢٧ - ذكر عدد من الوفود أن التخطيط المتعدد السنوات ينبغي ألا يكون مفرط الطموح.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que l'UNICEF devrait continuer à détacher du personnel auprès du Département des affaires humanitaires. UN وقال عدد من الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل إعارة الموظفين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que l'UNICEF devrait continuer à détacher du personnel auprès du Département des affaires humanitaires. UN وقال عدد من الوفود إنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل إعارة الموظفين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que cette base de données sur les matériaux de première main relatifs aux droits de l'homme répondrait au principe d'indivisibilité de tous les droits de l'homme, qu'il s'agisse des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وقال عدد من الوفود إن قاعدة البيانات هذه عن مصادر حقوق اﻹنسان سوف تسترشد بالمبادئ القائلة بأن حقوق اﻹنسان كل لا يتجزأ، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصاديــة والاجتماعيـة والثقافيـة.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que, pour que le développement durable devienne réalité, il fallait prendre en considération l'accroissement de la population et la planification de la famille. UN وذكر عدد من الوفود أنه إذا أريد للتنمية المستدامة أن تصبح حقيقة ماثلة، فإنها يجب أن تتضمن النمو السكاني وتنظيم اﻷسرة.
    35. Un certain nombre de délégations ont déclaré que ce rapport restait insuffisant et en ont mis en doute l'utilité. UN ٥٣ - وذكرعدد من الوفود أن التقرير لا يزال غير ملائم، وأعربت عن شكوكها بالنسبة لفائدته.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que la principale raison du faible taux d'application des recommandations semblait être un manque de volonté plutôt qu'un manque de ressources. UN وذكر عدد من الوفود أن المستوى المنخفض من التنفيذ يرجع أساسا، فيما يبدو، إلى عدم توفر اﻹرادة أكثر مما يرجع إلى عدم توفر الموارد.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que la recommandation allait au-delà du mandat du HCR et que celui-ci n'avait pas reçu de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Commission des droits de l'homme un mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وذكر عدد من الوفود أن التوصية ٣ تتجاوز ولاية المفوضية وليست لها أيضا ولاية تشريعية من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Recommandation 27. Un certain nombre de délégations ont déclaré que la planification pluriannuelle ne devait pas être trop ambitieuse. UN التوصية ٢٧ - ذكر عدد من الوفود أن التخطيط المتعدد السنوات ينبغي ألا يكون مفرط الطموح.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que la principale raison du faible taux d'application des recommandations semblait être un manque de volonté plutôt qu'un manque de ressources. UN وذكر عدد من الوفود أن انخفاض مستوى التنفيذ يرجع أساسا، فيما يبدو، إلى عدم توفر اﻹرادة أكثر مما يرجع إلى عدم توفر الموارد.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que la recommandation allait au-delà du mandat du HCR et que celui-ci n'avait pas reçu de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Commission des droits de l'homme un mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وذكر عدد من الوفود أن التوصية ٣ تخرج عن نطاق ولاية المفوضية وليست لها أيضا ولاية تشريعية من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Recommandation 27. Un certain nombre de délégations ont déclaré que la planification pluriannuelle ne devait pas être trop ambitieuse. UN التوصية ٢٧ - ذكر عدد من الوفود أن التخطيط المتعدد السنوات ينبغي ألا يكون مفرط الطموح.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que le document traduisait l'étroite collaboration qui existait entre tous ceux qui s'intéressaient à la réalisation des droits des enfants et des femmes dans le pays. UN وأعلن عدد من الوفود أن الوثيقة تعكس التعاون الوثيق القائم بين جميع العناصر الفاعلة المعنية بأعمال حقوق الطفل والمرأة في البلد.
    281. Un certain nombre de délégations ont déclaré que pour que le PNUD réussisse à sensibiliser l'opinion à la question du développement, il devrait trouver des alliés parmi d'autres organisations pour cet effort de communication. UN ١٨٢ - وقال عدد من الوفود إنه إذا أريد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينجح في زيادة اهتمام الجمهور بموضوع التنمية، فإنه لا غنى عن إيجاد حلفاء من بين المنظمات اﻷخرى في جهود الاتصال التي يقوم بها.
    281. Un certain nombre de délégations ont déclaré que pour que le PNUD réussisse à sensibiliser l'opinion à la question du développement, il devrait trouver des alliés parmi d'autres organisations pour cet effort de communication. UN ١٨٢ - وقال عدد من الوفود إنه إذا أريد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن ينجح في زيادة اهتمام الجمهور بموضوع التنمية، فإنه لا غنى عن إيجاد حلفاء من بين المنظمات اﻷخرى في جهود الاتصال التي يقوم بها.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré que cette base de données sur les matériaux de première main relatifs aux droits de l'homme devrait répondre au principe d'indivisibilité de tous les droits de l'homme, qu'il s'agisse des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وقال عدد من الوفود إن قاعدة البيانات هذه عن مصادر حقوق اﻹنسان ينبغي أن تسترشد بالمبادئ القائلة بأن حقوق اﻹنسان كل لا يتجزأ، بما في ذلك الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافيـة.
    Un petit nombre de délégations ont déclaré que l'analyse de situation proposée devrait permettre d'évaluer l'efficacité du PNUD au titre du plan précédent et devrait citer les facteurs qui expliquaient les réussites et les échecs. UN وقال عدد من الوفود إن تحليل الحالة المقترح ينبغي أن يوفر تقييما ﻷداء البرنامج اﻹنمائي في إطار الخطة السابقة كما ينبغي أن يذكر العوامل التي تفسر النجاح أو الفشل.
    216. Un certain nombre de délégations ont déclaré que le montant global du budget et le taux de croissance réelle devaient être envisagés compte tenu de l'ampleur des financements extrabudgétaires. UN ٢١٦ - وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي النظر في المستوى اﻹجمالي للميزانية ومعدل النمو الحقيقي مع أخذ حجم التمويل الخارج عن الميزانية بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد