ويكيبيديا

    "de démarcation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترسيم الحدود
        
    • تعيين الحدود
        
    • الفاصل
        
    • الترسيم
        
    • تعليم الحدود
        
    • الحدودي
        
    • الفاصلة
        
    • لتعليم الحدود
        
    • رسم الحدود
        
    • لترسيم الحدود
        
    • المتعلقة بترسيم الحدود
        
    • الحدود وترسيمها
        
    • خطي التقسيم
        
    • فاصل
        
    • المتعلق بترسيم الحدود
        
    De ce fait, les travaux de démarcation de la frontière se poursuivront au-delà de 2013. UN ولهذا السبب، سيستمر إنجاز أعمال ترسيم الحدود إلى ما بعد عام 2013.
    Le tableau 2 indique la ventilation des contributions qui ont été reçues ou annoncées à ce jour (8 261 500 dollars) pour les activités de démarcation de la frontière. UN ويوفر الجدول 2 تحليلا للمبلغ 500 561 8 دولار الذي ورد أو أعلن عن التبرع به حتى الآن فيما يتصل بأنشطة ترسيم الحدود.
    La patrouille s'est dirigée vers l'ouest en file indienne, du côté nord de la ligne de démarcation. UN وبدأت الدورية في التحرك في خط مفرد إلى الغرب على طول الجانب الشمالي لخط تعيين الحدود العسكرية.
    Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. UN وهم قوام مركز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان.
    Le Comité a indiqué qu'il continuerait d'avoir besoin d'assistance technique et d'appui logistique pendant toute la durée du processus de démarcation. UN وأشارت لجنة الحدود إلى أنها ستظل في حاجة إلى المساعدة التقنية والدعم اللوجستي طوال عملية الترسيم.
    De ce fait, les travaux de démarcation de la frontière se poursuivront au-delà de 2014. UN ولهذا السبب، سيستمر إنجاز أعمال تعليم الحدود إلى ما بعد عام 2014.
    A ce sujet, le Gouvernement des Maldives se félicite de l'achèvement des travaux de la Commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït et de l'adoption du rapport de la Commission par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة ملديف باستكمال عمل لجنة ترسيم الحدود الكويتية العراقية وباقرار مجلس اﻷمن لتقرير هذه اللجنة.
    En application du paragraphe 3 de cette résolution, le Secrétaire général a créé une commission de démarcation de la frontière entre l'Iraq et le Koweït. UN وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لترسيم الحدود بين العراق والكويت من أجل ترسيم الحدود بين العراق والكويت.
    Les dépenses supplémentaires au titre du carburant comprennent un montant de 12 300 dollars, qui correspond à l'appui assuré par la MONUIK à la Commission de démarcation de la frontière. UN وتتضمن الاحتياجات اﻹضافية حاجة لوقود الطائرات بمبلغ ٣٠٠ ١٢ دولار بالنسبة للدعم الذي تقدمه البعثة للجنة ترسيم الحدود.
    Il se félicite également de ce que la Commission de démarcation de la frontière ait mené à bien la démarcation des frontières maritimes entre le Koweït et l'Iraq. UN ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق.
    Il est difficile de prévoir une date exacte pour l'achèvement des activités de la Commission mixte Cameroun-Nigéria, mais les activités de démarcation devraient être terminées en 2015. UN ورغم أنه من الصعب التنبؤ بموعِد محدَّدٍ لاكتمال أنشطة لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، فإنّه المرجّح أن تكتمل أنشطة ترسيم الحدود بحلول عام 2015.
    Il revient aux parties à l'Accord de mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière, c'est-à-dire en procédant sur le terrain à une opération de démarcation physique de la frontière. UN ويعود الأمر إلى طرفي الاتفاق لتنفيذ قرار لجنة الحدود، أي تعيين الحدود على الأرض من خلال تعليم الحدود.
    Le Comité note qu'on prévoit que toutes les activités de démarcation de la frontière terrestre seront achevées d'ici à la fin de 2012. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه من المتوقع بحلول نهاية عام 2012 الانتهاء من جميع أنشطة تعيين الحدود البرية.
    Cette zone a été à son tour divisée en deux bandes de 2 kilomètres, de part et d'autre de la ligne de démarcation militaire. UN ثم قسمت المنطقة المجردة من السلاح بدورها إلى كيلومترين على كل جانب من جانبي خط تعيين الحدود العسكرية.
    Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. UN وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان.
    Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. UN وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان.
    :: 2 missions sur le terrain visant à sensibiliser la population des zones concernées par les travaux de démarcation UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال الترسيم
    Treize des points de passage sont situés le long de la ligne de démarcation administrative avec la Serbie. UN وتقع ثلاثة عشر من هذه المراكز على طول الخط الحدودي الإداري مع صربيا.
    Nombre des grandes lignes de démarcation que nous observons dans le monde aujourd'hui séparent non pas les civilisations, mais plutôt les générations. UN إن الكثير من أكبر الخطوط الفاصلة التي نراها في العالم اليوم ليست بين الحضارات، بل بين الأجيال.
    La composition doit être confirmée à la première réunion du Comité conjoint de démarcation des frontières. UN وتتم المصادقة على تشكيل الفريق في الاجتماع الأول للجنة المشتركة لتعليم الحدود.
    À cet égard, il importe tout particulièrement qu'elles commencent à sensibiliser leurs populations au processus de démarcation et à ses implications. UN وفي هذا الصدد، أرى أن من الأهمية البالغة أنهما قد شرعا في توعية مكانهما بعملية رسم الحدود وآثارها.
    Ces problèmes peuvent être réglés de la manière la plus appropriée dans le cadre technique de la Commission cambodgio-thaïlandaise de démarcation des frontières. UN وأنسب السبل لمعالجة مثل هذه القضايا يتم ضمن الإطار التقني للجنة المشتركة بين تايلند وكمبوديا لترسيم الحدود البرية.
    Elles se sont entendues sur la mise en place d'une nouvelle structure au sein de laquelle elles joueraient un rôle directeur dans la gestion des travaux de démarcation futurs. UN واتفق الطرفان على وضع هيكل جديد يضطلعان فيه بدور ريادي في إدارة الأعمال المتعلقة بترسيم الحدود مستقبلا.
    5. Le mandat de la Mission de maintien de la paix prend fin une fois que le processus de délimitation et de démarcation de la frontière aura été mené à son terme. UN 5 - تنتهي ولاية بعثة حفظ السلام بمجرد استكمال عملية تعيين الحدود وترسيمها.
    Une agence de coopération sera créée pour permettre et faciliter les échanges de part et d'autre des lignes de démarcation. UN ستُنشأ وكالة للتعاون من أجل تمكين التفاعل عبر خطي التقسيم وتيسيره.
    Ceci montre comment, même s'il s'agissait d'une simple controverse relative à la ligne de démarcation entre les deux États, les droits de centaines de personnes en matière de nationalité et de propriété ont été lésés. UN ويتبين من هذا أنه، على الرغم من أن الأمر كان يتعلق بمجرد خلاف على خط فاصل بين دولتين، فإن حقوق المئات من الأشخاص، بما فيها الحق في الجنسية والحق في الملكية، قد تضررت.
    Les retards sont dus au fait que l'une ou l'autre partie, voire les deux, ne coopèrent pas autant qu'elles le devraient avec la Commission, condition pourtant indispensable à la poursuite des opérations de démarcation. UN وهذا العمل متوقف حاليا بسبب عدم تعاون أحد الطرفين أو كليهما مع اللجنة إلى الحد الذي يمكـِّـنها من مواصلة عملها المتعلق بترسيم الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد