ويكيبيديا

    "de démilitarisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجريد من السلاح
        
    • تجريد
        
    • التجريد من اﻷسلحة
        
    • للتجريد من السلاح
        
    • نزع الصبغة العسكرية
        
    • بالتجريد من السلاح
        
    • من الصفة العسكرية
        
    La responsabilité du processus de démilitarisation incombe à la FORPRONU. UN وتظل مسؤولية عملية التجريد من السلاح بيد قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il y a là une contradiction qui entrave toute possibilité réelle de progrès quant au concept de démilitarisation, en particulier, et quant à une FORPRONU et une OTAN plus efficaces, en général. UN وهذا تناقض يضعف أية إمكانية حقيقية ﻹحراز تقدم في مفهوم التجريد من السلاح بالتحديد وزيادة فعالية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، بوجه عام.
    Ce processus de démilitarisation doit se faire dans le cadre des initiatives plus générales de décolonisation du Comité spécial. UN وينبغي لعملية التجريد من السلاح هذه أن تتم في سياق الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها اللجنة الخاصة لغرض إنهاء الاستعمار.
    8. Les violations dont il a été question dans les paragraphes précédents ne menacent pas sérieusement le régime de démilitarisation. UN ٨ - ولا تمثل الانتهاكات المشار اليها في الفقرات السابقة تهديدا ملحوظا لنظام التجريد من السلاح.
    Dès les toutes premières années de son indépendance, le Kazakhstan a engagé par principe une politique de démilitarisation et de désarmement nucléaire. UN تنتهج كازاخستان، منذ السنوات الأولى من استقلالها، سياسة قائمة على مبدأي تجريد المنطقة من السلاح ونزع السلاح النووي.
    Ils se sont déclarés préoccupés des menaces récemment proférées par la Turquie d'avoir recours à la force et d'intégrer le territoire occupé et ont réaffirmé leur appui à la proposition de démilitarisation lancée par le Président Clerides. UN كما أعربوا عن قلقهم إزاء ما وجه مؤخرا من تهديدات باستعمال القوة وإدماج اﻷراضي المحتلة من قِبل تركيا، وكرروا تأييدهم لاقتراح الرئيس كلريدس الداعي إلى التجريد من اﻷسلحة.
    La partie yougoslave applique avec constance le régime de démilitarisation et de sécurité dans la région de Prevlaka. UN ويطبق الجانب اليوغوسلافي بانتظام نظام التجريد من السلاح وإحلال اﻷمن في منطقة بريفلاكا.
    Ils étaient mal entraînés et, en raison des accords de démilitarisation de 1993, avaient mené peu d’opérations et effectué peu de manoeuvre. UN وكان تدريب البوشناق ضعيفا ولم يقوموا سوى بعمليات أو تدريبات قليلة وذلك بسبب اتفاقات التجريد من السلاح لعام ١٩٩٣.
    D'autres dispositions ont également été prises pour appuyer le processus de démilitarisation. UN كما وضعت ترتيبات أخرى لدعم عملية التجريد من السلاح.
    Le PNUD fournit également un appui à la Commission de démilitarisation du Gouvernement fédéral de transition. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى لجنة التجريد من السلاح التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Le processus de démilitarisation s'appliquera à toutes les forces dans les neuf provinces et sera mené à bien sous la supervision de la FORPRONU et conformément aux arrangements et calendriers détaillés qui figurent dans l'accord de paix en Bosnie-Herzégovine ou qui pourront être négociés par le Groupe de travail militaire mixte. UN وتنطبق عملية التجريد من السلاح على جميع القوات في جميع هذه المقاطعات التسع، وتنفذ تحت إشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية وطبقا للترتيبات التفصيلية والجداول الزمنية المقررة في اتفاق السلم في البوسنة والهرسك، أو حسب ما يصل إليه التفاوض في إطار الفريق العامل العسكري المختلط.
    Aucune personne ni unité armée, à l'exception des éléments de la FORPRONU, ne restera dans la ville une fois le processus de démilitarisation achevé. UN ولن يسمح بوجود أي أشخاص أو وحدات مسلحة في منطقة المدينة باستثناء قوة اﻷمم المتحدة للحماية حال اتمام عملية التجريد من السلاح.
    Il ne sera possible d'avancer sur la voie du règlement que si ni l'une ni l'autre des parties n'obtiennent d'avantages durant la mise en oeuvre des mesures de démilitarisation par les forces des Nations Unies. UN ولن يتسنى المضي قدما صوب تسوية الصراع إلا في حالة عدم كسب أي من الجانبين أية مزايا خلال تنفيذ تدابير التجريد من السلاح على يد قوات اﻷمم المتحدة.
    L'Éthiopie a accepté cette recommandation dans sa totalité alors que les autorités érythréennes se contentent de parler vaguement de démilitarisation et de choisir la voie de l'agression, ce qui entraîne l'Éthiopie dans une situation de conflit dont les conséquences seront certainement catastrophiques. UN وقد قبلت إثيوبيا التوصية بالكامل في حين أن السلطات اﻹريترية تتحدث عن التجريد من السلاح بأسلوب غامض واختارت العدوان الذي جـر إثيوبيا إلى حالة من اﻷعمال القتالية التي من المؤكد أن تشكل اﻵثار المترتبة عليها كارثة بالنسبة لهم.
    Cela étant, rien n'indique que les deux parties cesseront de violer constamment le régime de démilitarisation dans les deux zones désignées par l'ONU. UN غير أنه ليست هناك أيضا أية دلائل تشير إلى أن كلا الطرفين سيتوقفان عن الانتهاكات المستمرة لنظام التجريد من السلاح في المنطقتين اللتين حددتهما اﻷمم المتحدة.
    7. Des violations de longue date du régime de démilitarisation de la zone contrôlée par l'ONU persistent également. UN ٧ - ولا تزال انتهاكات نظام التجريد من السلاح القديمة العهد مستمرة أيضا في المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة.
    Notant avec préoccupation les violations persistantes du régime de démilitarisation commises dans les zones désignées dans la région par les Nations Unies, mais notant avec satisfaction, néanmoins, que le nombre de violations a diminué, UN وإذ يلاحظ بقلق استمرار الانتهاكات، التي تعود إلى عهد بعيد، لنظام التجريد من السلاح في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة في المنطقة اﻹقليمية، وإن كان يرحب بتناقص عدد الانتهاكات،
    La MONUP a observé la présence de 20 éléments de la police militaire yougoslave dans la zone démilitarisée, en violation du régime de démilitarisation. UN وقد لاحظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وجود ٢٠ فردا من أفراد الشرطة العسكرية اليوغوسلافية في المنطقة المجردة من السلاح مما يتعارض مع نظام التجريد من السلاح.
    E. Mission du Conseil de sécurité à Srebrenica et nouvel accord de démilitarisation en date du 8 mai 1993 UN بعثة مجلس اﻷمن إلى سريبرينيتسا واتفــاق مواصلــة عملية التجريد من السلاح المؤرخ ٨ أيار/ مايو ١٩٩٣
    C'est donc l'Inde qui, depuis le début, a bloqué l'application des résolutions du Conseil de sécurité en rejetant toutes les propositions de démilitarisation du Jammu-et-Cachemire, qui auraient ouvert la voie à un plébiscite. UN وبالتالي فمنذ البداية، كانت الهند هي التي أوقفت تنفيذ قــــرارات مجلــس اﻷمن برفضها جميع الاقتراحـــات الراميـــة إلى تجريد جامو وكشمير من الســـلاح، الــذي كان من شأنه أن يمهد الطريق أمام الاستفتاء.
    - Coordonnateur du programme de démilitarisation et de désarmement UN - منسق برنامج التجريد من اﻷسلحة ونزع السلاح
    S’agissant de la première, il est exact que le Gouvernement bosniaque avait conclu des accords de démilitarisation avec les Serbes. UN أما فيها يتعلق بالانتقاد اﻷول، فصحيح أن الحكومة البوسنية أبرمت اتفاقات مع صرب البوسنة للتجريد من السلاح.
    :: Pas de production de déchets secondaires à ce stade du cycle de démilitarisation UN لا تخلّف هذه المرحلة من دورة نزع الصبغة العسكرية نفايات ثانوية
    Les membres du Conseil ont réaffirmé que la cause principale de la crise actuelle en Angola est le refus par l’UNITA de mettre en oeuvre les dispositions de base du Protocole de Lusaka et ont à nouveau demandé que l’UNITA s’acquitte de ses obligations en matière de démilitarisation et permette l’extension de l’administration de l’État aux zones sous son contrôle. UN وأكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد أن السبب الرئيسي لﻷزمة الحالية في أنغولا يكمن في رفض يونيتا الامتثال لﻷحكام اﻷساسية لبروتوكول لوساكا، وكرروا من جديد مطالبهم إلى يونيتا بالامتثال لالتزاماتها بالتجريد من السلاح والسماح ببسط إدارة الدولة إلى المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Certaines sociétés peuvent fournir des installations de démilitarisation prêtes à l'emploi dans le pays hôte ou sur le théâtre. UN وباستطاعة بعض الشركات توفير مرافق للتجريد من الصفة العسكرية جاهزة للاستخدام في بلد مضيف أو في منطقة عمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد