ويكيبيديا

    "de déminage des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إزالة الألغام وتطهير
        
    • إزالة الألغام من
        
    • إزالة الألغام التابعة
        
    • إزالة الألغام في
        
    • ﻹزالة اﻷلغام من
        
    • الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة
        
    • عمليات اﻷلغام التابع
        
    • إزالة الألغام عن
        
    Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وإذ يلاحظ أن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية،
    Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية،
    Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية،
    Début des opérations de déminage des accès des emplacements des bornes frontières. UN 17 - بدء إزالة الألغام من الطرق المؤدية إلى مواضع نصب العلامات الحدودية.
    L'unité de déminage des forces armées ukrainiennes est largement responsable de la collecte et de l'analyse des informations concernant ces dispositifs et les autres munitions. UN وتقع على كاهل وحدة إزالة الألغام التابعة للقوات المسلحة الأوكرانية المسؤولية إلى حد بعيد عن جمع وتحليل المعلومات عن تلك الأجهزة وغيرها من الذخائر.
    Au lendemain des discussions d'Ottawa, il est impérieux que les volets humanitaires des activités de déminage des Nations Unies continuent d'être renforcés et coordonnés au sein de cette nouvelle structure. UN وانطلاقا من المناقشات التي جرت في أوتاوا، فإن من الضروري الاستمرار في تعزيز وتنسيق الجوانب الإنسانية لعمل الأمم المتحدة في إزالة الألغام في إطار هذا الهيكل الجديد.
    Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وإذ يلاحظ أن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية،
    Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines qui subsistent dans la zone tampon, estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que les mines continuent de poser à Chypre, et plaidant pour qu'un accord soit rapidement trouvé pour faciliter la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الدخول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن عملية إزالة الألغام في قبرص يجب أن تستمر، وإذ يلاحظ أن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، ويحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق ييسِّر استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية،
    Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines qui subsistent dans la zone tampon, estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que les mines continuent de poser à Chypre, et plaidant pour qu'un accord soit rapidement trouvé pour faciliter la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الدخول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وأن عملية إزالة الألغام في قبرص يجب أن تستمر، وإذ يلاحظ أن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، ويحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق ييسِّر استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية،
    Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية،
    Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, et estimant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre, et plaidant pour un accord rapide concernant la facilitation de la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وأن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية،
    Déplorant que les parties bloquent l'accès aux champs de mines encore existants dans la zone tampon, sachant que le déminage de Chypre doit se poursuivre, notant le danger que continuent de poser les mines à Chypre et plaidant pour un accord rapide qui favoriserait la reprise des opérations de déminage des champs de mines restants, UN وإذ يلاحظ مع الأسف أن الجانبين يمنعان الوصول إلى حقول الألغام المتبقية في المنطقة العازلة، وإذ يلاحظ أن عملية إزالة الألغام يجب أن تستمر، وإذ يلاحظ أيضا أن الألغام لا تزال تشكل خطرا في قبرص، وإذ يحث على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن تيسير استئناف عمليات إزالة الألغام وتطهير حقول الألغام المتبقية،
    Les moyens raffinés mis en œuvre pour les fabriquer et l'absence d'enregistrement des lieux où ils sont posés compliquent singulièrement la réalisation des opérations de déminage des zones après la fin d'un conflit armé. UN ومما يعقد بشكل خاص عمليات إزالة الألغام من المناطق بعد انتهاء الصراع المسلح، الوسائلُ المتطورة المستخدمة في صناعتها وغياب تسجيل الأماكن التي تخزن فيها.
    D'après la Puissance administrante, le programme de déminage des quatre sites a été achevé en juin 2010. UN ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، انتهى برنامج إزالة الألغام من المواقع الأربعة في حزيران/يونيه 2010.
    Le Centre de coordination de la lutte antimines et l'organisation internationale Landmine Action ont informé les populations sur les zones à risque et formé 48 agents locaux aux procédures médicales et 21 agents aux opérations de déminage des zones de combat. UN وتبادل مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام والمقاول الدولي، مجموعة لاند ماين لإزالة الألغام الأرضية، المعلومات مع السكان في المناطق المعرضة للخطر وقاما بتدريب 48 من الموظفين المعينين محلياً على الإجراءات الطبية وتدريب 21 موظفاً على عمليات إزالة الألغام من مناطق المعارك.
    En 2011, la République bolivarienne du Venezuela a indiqué que la nouvelle Commission de déminage des Forces armées nationales bolivariennes avait modifié son calendrier initial et procédé en 2010 au déminage (initialement prévu en 2012) de la zone de 2 hectares située sur la base navale Puesto Naval de Rio Arauca Internacional. UN وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية، في عام 2011، إلى أن لجنة إزالة الألغام التابعة للقوات المسلحة البوليفارية الوطنية أعادت برمجة الجدول الزمني لإزالة الألغام، وأنه في إطار الجدول الزمني الجديد تم في عام 2010 تطهير المنطقة الملغومة التي تبلغ مساحتها هكتاران في مركز ريو أروكا البحري الدولي (التي كان من المقرر تطهيرها في عام 2012).
    En 2011, la République bolivarienne du Venezuela a indiqué que la nouvelle Commission de déminage des Forces armées nationales bolivariennes avait modifié son calendrier initial et procédé en 2010 au déminage (initialement prévu en 2012) de la zone de 2 hectares située sur la base navale de Rio Arauca Internacional. UN وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية، في عام 2011، إلى أن لجنة إزالة الألغام التابعة للقوات المسلحة البوليفارية الوطنية أعادت برمجة الجدول الزمني لإزالة الألغام، وأنه في إطار الجدول الزمني الجديد تم في عام 2010 تطهير المنطقة الملغومة التي تبلغ مساحتها هكتاران في مركز ريو أروكا البحري الدولي (كان من المقرر تطهيرها في عام 2012).
    11. La campagne de déminage d'été s'est poursuivie : 44 équipes de déminage des forces armées des entités ont été déployées. UN ١١ - استمرت حملة إزالة اﻷلغام في الصيف، بنشر ٤٤ فريقا ﻹزالة اﻷلغام من قوات الكيان المسلحة.
    Le Malawi se félicite à nouveau des efforts déployés par le Service de déminage des Nations Unies pour donner effet à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction - Convention d'Ottawa. UN وتحيي ملاوي مرة أخرى جهود دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة، لتفعيل اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام - أو اتفاقية أوتاوا.
    En outre, comme je l'ai également déclaré dans mon rapport (S/1995/1031), il est essentiel que le Centre de déminage des FPNU poursuive ses travaux. UN كذلك وحسبما أشرت أيضا في تقريري (S/1995/1031) فإن ثمة ضرورة حيوية لاستئناف العمل الذي بدأه مركز عمليات اﻷلغام التابع لقوات اﻷمم المتحدة للسلام.
    La France est déterminée à prendre sa juste part des efforts en faveur de l'universalisation de la Convention d'Ottawa, comme en matière de déminage des zones polluées et d'assistance aux victimes. UN وفرنسا قد عقدت العزم على أن تبذل جهدها المناسب لتعزيز عالمية اتفاقية أوتاوا فضلا عن إزالة الألغام عن المناطق الملوثة وتقديم المساعدة للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد