Commenter les informations selon lesquelles la Présidente de la Commission, Mme Sima Simar, aurait été contrainte de démissionner de son poste de Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires féminines après avoir reçu des menaces de mort. | UN | ويرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تفيد بأن رئيسة اللجنة، الدكتورة سيما سِمَر قد اضطرت إلى الاستقالة من منصبها كنائبة لرئيس الوزراء ووزيرة لشؤون المرأة عقب تلقيها تهديدات بالقتل. |
L'un de ces défauts a trait à Mohammad El-Magariaf, qui a décidé de démissionner de la présidence du Congrès général national en prévision de l'application de la loi. | UN | ويتعلق أحد جوانب القصور في القانون بمحمد المقريف الذي قرر الاستقالة من رئاسة المؤتمر تحسباً لتطبيق القانون عليه. |
P. Proudyakov a été contraint de démissionner de l'Université lors de réunions extraordinaires du département, alors que ce professeur est l'un des plus éminents spécialistes du monde dans sa discipline. | UN | برودياكوف على الاستقالة من الجامعة في اجتماع طارئ للقسم، رغم كون هذا العالِم أحد أكبر خبراء العالم في مجال اختصاصه. |
Madame la Présidente, j'ai peur de ne pas avoir d'autre choix que de démissionner de mon poste de chef de cabinet. Vous allez trop loin. | Open Subtitles | سيدتي الرئيسة، أخشى من أنه ليس لديّ خيار سوى الاستقالة من منصب رئيس مستشارينك |
Malgré de solides antécédents en matière d'opposition active au régime de Kadhafi ces 30 dernières années, Mohammed el-Magariaf a choisi de démissionner de la présidence du Congrès général national, le 28 mai, en prévision de l'application de la loi. | UN | 9 - وعلى الرغم من سجل بارز في المعارضة النشطة لنظام القذافي على مدى أكثر من ثلاثة عقود، اختار محمد المقريف الاستقالة من منصبه بصفته رئيس المؤتمر الوطني في 28 أيار/مايو تحسبا لتطبيق القانون عليه. |
Selon certaines informations, des femmes atteintes de maladie mentale ont été obligées de démissionner de leur travail pour ce motif et ne remplissent pas les conditions requises pour bénéficier d'une prestation d'invalidité. | UN | وثمة بعض الأدلة على أن النساء اللواتي يعانين من أمراض عقلية قد أُجبرن على الاستقالة من أماكن عملهن نتيجة لحالتهن هذه، وأنه لا يحق لهن الحصول على استحقاقات الإعاقة ولا هن مؤهلات لذلك. |
L'Union européenne a pris acte de la mise en accusation prononcée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à l'encontre de M. Haradinaj et salue sa décision de démissionner de ses fonctions de Premier Ministre du Kosovo et de se rendre volontairement à La Haye. | UN | أحاط الاتحاد الأوروبي علما بالاتهام الذي أصدرته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ضد السيد هاراديناي ويرحب بقراره الاستقالة من منصب رئيس وزراء كوسوفو والتوجه إلى لاهاي بمحض إرادته. |
Cette mesure, qui est une mesure transitoire, vise les fonctionnaires qui, sous l'empire de l'ancienne législation en matière de congé, avaient été obligés de démissionner de leurs fonctions pour pouvoir se consacrer à l'éducation de leurs enfants. | UN | يستهدف هذا الإجراء المؤقت، الموظفين الذين اضطروا بموجب القوانين القديمة المتعلقة بالإجازات إلى الاستقالة من وظائفهم حتى يتفرغوا لتربية أطفالهم. |
La loi 15, 783 a reconnu le droit des personnes qui ont été révoquées pour des raisons politiques ou idéologiques, pour avoir appartenu à un syndicat ou pour des raisons purement arbitraires ou qui ont été forcées de partir à la retraite ou de démissionner de reprendre leur carrière administrative. | UN | 25 - وقال إن القانون رقم 15.783 أثبت حق الأشخاص الذين فصلوا لأسباب سياسية أو أيديولوجية، أو بسبب انتمائهم إلى إحدى النقابات، أو لأسباب جزافية بحتة، أو الذين أرغموا على التقاعد أو الاستقالة من وظائفهم، في العودة لمواصلة حياتهم العملية. |
Dans une lettre datée du 20 février 1997, M. Ayala Lasso a informé le Secrétaire général de sa décision de démissionner de son poste de Haut Commissaire à compter du 15 mars 1997. | UN | وفي رسالة مؤرخة ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، أبلغ السيد أيالا لاسو اﻷمين العام بأنه قرر الاستقالة من منصبه كمفوض سام اعتبارا من ١٥ آذار/مارس ١٩٩٧. |
Le Groupe a également noté que son Coprésident, M. José Pons Pons, envisageait de démissionner de son poste à la fin de 2010 après avoir servi 19 ans à ce poste. | UN | 47 - وأشار الفريق أيضاً إلى نية المشترك في رئاسته، السيد خوزي بونس بونس، الاستقالة من منصبه القيادي مع نهاية عام 2010 وذلك بعد 19 سنة من الخدمة. |
Il a été fait allusion aux salariées du secteur public qui, avant 1981, ont été contraintes de démissionner de leur emploi quand elles se sont mariées, et la question s'est posée de savoir si la période précédente était prise en compte lors d'un nouvel engagement et si elle bénéficiaient d'une quelconque indemnisation. | UN | وجرت الإشارة إلى النساء اللاتي يعملن في القطاع العام واللاتي أجبرن على الاستقالة من وظائفهن عند الزواج قبل عام 1981، وجرى السؤال عما إذا كانت الفترة السابقة قد أخذت في الاعتبار عند إعادة التوظيف وما إذا كان قد جرى تقديم أي تعويض. |
Le Président informe le Comité que M. Costa Vargas (Brésil) a fait part de son intention de démissionner de ses fonctions de vice-président du Comité à compter du 31 décembre 2012. | UN | 1 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن السيد كوستا فارغاس (البرازيل) أشار إلى أنه يعتزم الاستقالة من منصب نائب رئيس اللجنة اعتباراً من 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Elle a également été forcée de démissionner de son poste de secrétaire général de la Chambre de Davao peu après le viol et son ancien employeur lui a dit qu'il avait engagé un homme (avec un salaire deux fois plus élevé) pour éviter que ce type d'affaire ne se reproduise. | UN | واضطرت أيضاً إلى الاستقالة من عملها كمديرة تنفيذية عقب اغتصابها وأبلغها رب العمل السابق أنه قد استعيض عنها برجل (يتقاضى ضعف مرتبها) تجنباً لتكرار ما حصل. |
Selon des sources palestiniennes, visé en tant qu'informateur au service d'Israël pour avoir refusé de démissionner de la police locale en 1988. (H, 6 mars 1994; JP, 7 mars 1994) | UN | ذكرت مصادر فلسطينية أن قتله كان مستهدفا باعتباره مخبرا ﻹسرائيل بعد أن رفض الاستقالة من قوة الشرطة المحلية في عــام ١٩٨٨. )ﻫ، ٦ آذار/مـــارس ١٩٩٤؛ ج ب، ٧ آذار/مارس ١٩٩٤( |
Comme vous le savez, le chef de la Mission spéciale, M. Mahmoud Mestiri (Tunisie), m'a informé il y a quelques semaines que pour des raisons de santé, il se trouvait dans l'obligation de démissionner de son poste. | UN | وكما تعلمون، أبلغني السيد محمود المستيري )تونس(، رئيس البعثة الخاصة، من بضعة أسابيع مضت أنه مضطر إلى الاستقالة من منصبه ﻷسباب صحية. |
6. Dans une lettre datée du 28 juillet 2006, M. Yongxiang Shen, ressortissant chinois et membre du Comité (dont le mandat arrivait à expiration le 31 décembre 2008), a fait savoir au Secrétaire général, par l'intermédiaire de la Présidente du Comité, qu'il avait décidé de démissionner de ses fonctions de membre du Comité avec effet immédiat. | UN | 6- وفي رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 2006، أبلغ السيد يونغسيانغ شين، وهو مواطن صيني وعضو في اللجنة (كان من المقرر أن تنتهي مدة عضويته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008) الأمين العام عن طريق رئيسة اللجنة بقراره الاستقالة من عضويته في اللجنة فوراً. |
Par une lettre datée du 11 octobre 2004, dont une copie certifiée conforme a été adressée au Secrétaire général sous couvert d'une lettre du Président de la Cour internationale de Justice en date du même jour, le juge et ancien Président Gilbert Guillaume a informé le Président de la Cour, en application du paragraphe 4 de l'article 13 du Statut de la Cour, de sa décision de démissionner de la Cour avec effet au 11 février 2005. | UN | 1 - في رسالة مؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، موجهة إلى رئيس محكمة العدل الدولية الذي أحال نسخة منها طبق الأصل لعناية الأمين العام طي رسالة مؤرخة في نفس اليوم، أبلغ القاضي والرئيس السابق جيلبير غييوم رئيس المحكمة، عملا بالفقرة 4 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة، بقراره الاستقالة من المحكمة اعتبارا من 11 شباط/ فبراير 2004. |
De même, dans une lettre datée du 31 juillet 2006, M. Giorgio Malinverni, ressortissant suisse et membre du Comité (dont le mandat arrivait à expiration le 31 décembre 2008), a fait savoir au Secrétaire général, par l'intermédiaire de la Présidente du Comité, qu'il avait décidé de démissionner de ses fonctions de membre avec effet au 1er janvier 2007, en raison de son élection en qualité de juge à la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وبالمثل أبلغ السيد جيورجيو مالينفيرني، وهو مواطن سويسري وعضو في اللجنة (كان من المقرر أن تنتهي مدة عضويته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008) الأمين العام عن طريق رئيسة اللجنة بقراره الاستقالة من عضويته في اللجنة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2007، وذلك نظراً لانتخابه قاضياً في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |