ويكيبيديا

    "de démocratisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إرساء الديمقراطية
        
    • التحول الديمقراطي
        
    • إقامة الديمقراطية
        
    • إحلال الديمقراطية
        
    • إضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • إلى الديمقراطية
        
    • نشر الديمقراطية
        
    • لإرساء الديمقراطية
        
    • إشاعة الديمقراطية
        
    • تطبيق الديمقراطية
        
    • إقرار الديمقراطية
        
    • بناء الديمقراطية
        
    • تعميم الديمقراطية
        
    • ﻹحلال الديمقراطية
        
    • الدمقرطة
        
    La privatisation permet également d'accélérer les réformes économiques et sociales et de consolider le processus de démocratisation. UN فالتحول الى القطاع الخاص يتيح أيضا إمكانية اﻹسراع باﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي وتدعيم عملية إرساء الديمقراطية.
    Chaque société doit être libre de choisir la forme, le rythme et le caractère de son processus de démocratisation. UN ويجب أن يكون كل مجتمع قادرا على اختيار شكل، وسرعة وطبيعة، عملية إرساء الديمقراطية فيه.
    Taiwan a réussi dans son processus de démocratisation et ses efforts inlassables pour promouvoir les droits de l'homme. UN وقد نجحت تايوان في التحول الديمقراطي و في بذل جهود دؤوبة من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Pendant cette période, un processus de démocratisation caractérise la vie nationale. UN وخلال هذه الفترة تميزت الحياة الوطنية بعملية إقامة الديمقراطية.
    L'ONU doit mieux centrer ses activités en matière de démocratisation et en renforcer la cohérence. UN والمنظمة تحتاج إلى تحسين تركيز وتناسق أنشطتها في مجال إحلال الديمقراطية.
    Mon gouvernement est décidé à poursuivre le processus de démocratisation qui renforcera nos institutions en créant une plus grande confiance en elles. UN وتلتزم حكومة بلدي باستمرار بعملية إضفاء الطابع الديمقراطي التي ستعزز مؤسساتنا من خلال توليد المزيد من الثقة بها.
    Les Accords de paix ont donné au Guatemala un programme de démocratisation. UN وقد منحت اتفاقات السلام غواتيمالا برنامجا للتحول إلى الديمقراطية.
    Le nécessaire élargissement de la Conférence du désarmement va dans le sens de ce souci de démocratisation. UN والتوسيع اللازم لمؤتمر نزع السلاح تحرك نحو إرساء الديمقراطية.
    Je félicite aussi les partis et les candidats politiques qui, par leur comportement pendant le vote, ont prouvé qu'ils entendaient participer sérieusement au processus de démocratisation de leur pays. UN وأود أيضا أن أمتدح اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين الذين برهنوا، عن طريق سلوكهم أثناء الاقتراع، على جديتهم في الاشتراك في عملية إرساء الديمقراطية في بلدهم.
    Notre gratitude va à l'Organisation des Nations Unies pour son appui multiforme tout au long de ce processus de démocratisation et de consolidation. UN إننا نعبر عن امتناننا للأمم المتحدة على الأشكال العديدة من الدعم الذي قدمته إلينا خلال جميع مراحل إرساء الديمقراطية وتوطيدها.
    Cet examen doit nécessairement commencer par le processus de démocratisation en Éthiopie, entamé il y a presque 20 ans déjà. UN وينبغي لهذا الاستعراض أن يبدأ، بحكم الضرورة، بعملية إرساء الديمقراطية في إثيوبيا، التي تكمل الآن عقدها الثاني تقريباً.
    Le processus de démocratisation que l'Éthiopie a entrepris est irréversible et est en train de s'enraciner profondément au niveau de l'État et de la société dans son ensemble. UN وعملية إرساء الديمقراطية التي انكبّت عليها إثيوبيا لا رجعة فيها، وهي تتجذّر عميقاً على مستوى الدولة والمجتمع بأسره.
    Le processus de démocratisation, tant au Soudan qu'au Soudan du Sud, n'a pas encore été parachevé. UN ولم تكتمل بعد عملية إرساء الديمقراطية في السودان وجنوب السودان.
    Nous continuerons de déployer des efforts pour que le processus de démocratisation au Myanmar progresse davantage. UN كما سنعمل على تحقيق المزيد من التقدم في عملية التحول الديمقراطي في ميانمار.
    En Afrique du Sud, les missions d'observation déployées par les deux organisations collaborent étroitement en vue de lutter contre la violence politique et de faciliter le processus de démocratisation dans le pays. UN ففي جنوب افريقيا، تتعاون بعثات المراقبة التي وزعتها المنظمتان تعاونا وثيقا في الجهود الرامية إلـى تسهيـل الحـد من العنف السياسي ودفع عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد.
    Là encore, l'Organisation est sollicitée de façon croissante, notamment dans le cadre des processus de démocratisation et pour aider au renforcement des institutions. UN وهنا أيضا تُطلب مساعدة المنظمة بصورة متزايدة، ولا سيما في إطار عملية إقامة الديمقراطية وفي مجال المساعدة على تعزيز المؤسسات.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo était fermement résolu à mettre fin à la crise actuelle sans perturber le processus de démocratisation en cours. UN وأعرب المتحدث عن رغبة حكومته اﻷكيدة في إنهاء اﻷزمة الحالية حتى لا تؤدي إلى اضطراب عملية إحلال الديمقراطية.
    Quatrièmement, le droit de veto est incompatible avec l'objectif de démocratisation de l'Organisation des Nations Unies. UN رابعا، حق النقض لا يتواءم مع هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على اﻷمم المتحدة.
    Cependant, les vies humaines sont moins menacées et le processus de démocratisation continue d'avancer. UN ومع ذلك، أصبح الخطر على الحياة البشرية أقل، وتواصل عملية التحول إلى الديمقراطية مضيها إلى الأمام.
    De nombreux pays africains sont engagés dans des processus de démocratisation et de réforme économique. UN وقد شرع الكثير من البلدان اﻹفريقية في عمليات نشر الديمقراطية واﻹصلاح الاقتصادي.
    Elle a encouragé le Swaziland à améliorer et renforcer ses efforts de démocratisation et ses services de santé. UN وشجعت سوازيلند على تحسين وتعزيز جهودها لإرساء الديمقراطية وخدماتها الصحية.
    Le Myanmar est fermement résolu à poursuivre la mise en œuvre du processus de démocratisation malgré tous les défis actuels. UN وقد عقدت ميانمار عزمها على مواصلة الانخراط في عملية إشاعة الديمقراطية بالرغم من كل التحديات الراهنة.
    La République d'Azerbaïdjan compte parmi ses tâches les plus importantes la mise en place d'un processus de démocratisation, d'un état de droit et d'une économie de marché. UN وتعتبر جمهورية أذربيجان أن أكثر مهامها أهمية هو تطبيق الديمقراطية وبناء دولة القانون وإنشاء اقتصاد السوق.
    Sainte-Lucie est heureuse d'avoir été en mesure de contribuer activement au processus de démocratisation en cours à Haïti. UN ويسعد سانت لوسيا أنه كان بمقدورها أن تسهم إسهاما إيجابيا في عملية إقرار الديمقراطية في هايتي.
    Le processus de démocratisation doit être conduit de manière pacifique dans un cadre juridique approprié. UN وينبغي أن تتقدم عملية بناء الديمقراطية في أشكال سلمية وضمن إطار قانوني.
    Le processus de démocratisation est irréversible au Zaïre et personne ne songe à restaurer l'ordre ancien. UN ولا رجعة في عملية تعميم الديمقراطية في زائير ولا يفكر أحد في عودة النظام القديم.
    La réforme politique au Kazakhstan va s’articuler autour de sept éléments essentiels de démocratisation et de libéralisation politique. UN وتُشكل العناصر اﻷساسية السبعة ﻹحلال الديمقراطية والتحرر السياسي نواة اﻹصلاح السياسي في كازاخستان.
    Le besoin de démocratisation s'étend notamment au Conseil de sécurité. UN إن الحاجة إلى الدمقرطة تمتد، بشكل خاص، إلى مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد