ويكيبيديا

    "de démocratiser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • إضفاء الصبغة الديمقراطية
        
    • لإضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • أكثر ديمقراطية
        
    • إضفاء الديمقراطية
        
    • وإضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • إرساء الديمقراطية
        
    • بإضفاء الطابع الديمقراطي
        
    • تحقيق الديمقراطية
        
    • تطبيق الديمقراطية
        
    • إضفاء طابع ديمقراطي
        
    • وإضفاء الصبغة الديمقراطية
        
    • من الديمقراطية
        
    • وجعلها ديمقراطية
        
    • دمقرطة
        
    Il est nécessaire de démocratiser l'Organisation des Nations Unies et de renforcer le rôle central de l'Assemblée générale. UN ويتعين إضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة وتعزيز الدور المركزي للجمعية العامة.
    Il n'est pas possible de démocratiser l'égoïsme, l'exclusion, la manipulation de la vérité. UN من غير الممكن إضفاء الطابع الديمقراطي على الأنانية والإقصاء أو التلاعب بالحقيقة.
    C'est pour cette raison que le Mouvement des pays non alignés a continué de souligner la nécessité de démocratiser les relations internationales, soit, en d'autres termes, d'assurer une plus grande participation au processus de prise de décisions. UN ولذلك دأبت بلدان حركة عــدم الانحيــاز التأكيد على ضرورة إضفاء الصبغة الديمقراطية علــى العلاقات الدولية، أو بعبارة أخرى السعي إلى مزيد مـن المشاركة في عملية اتخاذ القرار.
    C'est pourquoi le Venezuela réaffirme qu'il est nécessaire de démocratiser l'ONU et, à cette fin, s'efforce d'obtenir un siège non permanent au Conseil de sécurité. UN ومن ثم يواصل بلدنا الدعوة بحزم لإضفاء الطابع الديمقراطي عليها بالحصول على مقعد في مجلس الأمن.
    La nécessité de démocratiser et de réformer l'Organisation des Nations Unies est d'une importance primordiale. UN وتكتسي ضرورة جعل المنظمة أكثر ديمقراطية وإصلاحها أهمية حيوية.
    Son efficacité, toutefois, dépend de notre volonté et nous devrions unir nos efforts pour réformer l'Organisation en vue de démocratiser les relations internationales. UN ولكن فعاليتها تعتمد على إرادتنا، وينبغي لنا، من خلال الجهود المشتركة، أن نصلح المنظمة بغية إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية.
    Il est nécessaire et urgent de réformer et de démocratiser un certain nombre d'organes de notre Organisation. UN إن إصلاح عدد من أجهزة منظمتنا، وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها، مسألتان ضروريتان وملحتان.
    En attendant, la représentation des pays en développement doit être renforcée à la Banque mondiale, au FMI et dans d'autres enceintes financières dans le but de démocratiser les relations économiques internationales. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي والمحافل المالية الأخرى كخطوة نحو إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Encore une fois, il s'agit de démocratiser le Conseil de sécurité pour qu'il reflète au maximum les réalités du monde actuel. UN مرة أخرى، إن الهدف هو إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن بحيث يعكس حقائق عالم اليوم قدر المستطاع.
    Réitérant la nécessité de démocratiser le Conseil de sécurité et de le rendre plus efficace et transparent, UN وإذ نكرر تأكيد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وزيادة كفاءته وشفافيته،
    Réitérant la nécessité de démocratiser le Conseil de sécurité et de le rendre plus efficace et transparent, UN وإذ نكرر تأكيد الحاجة إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس اﻷمن وزيادة كفاءته وشفافيته،
    Il est donc impératif de démocratiser le Conseil de sécurité en garantissant une représentation géographique équitable grâce à l'augmentation du nombre de ses membres. UN ومن هنا، من الحتمي إضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن بضمان التمثيل الجغرافي العادل عن طريق زيادة عدد أعضائه.
    Le Mouvement des pays non alignés a toujours souligné la nécessité de démocratiser les relations internationales et a toujours oeuvré avec vigueur pour la réalisation des objectifs du Mouvement concernant une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et une augmentation du nombre de ses membres. UN دأبت بلدان حركة عدم الانحياز على التأكيد على ضرورة إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية، والعمل بشكل فعال لتحقيق أهداف الحركة بصدد مسألة التمثيل العادل وزيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن.
    Nous sommes prêts à assumer nos responsabilités et à tirer le meilleur parti de cette occasion historique de démocratiser le Conseil de sécurité. UN ونحن على استعداد لتحمل مسؤولياتنا وللاستفادة القصوى من فرصتنا التاريخية لإضفاء الطابع الديمقراطي على مجلس الأمن.
    Elle a noté que la Constitution de 1875 était en cours de révision, le but étant de démocratiser et responsabiliser le mode de gouvernement. UN وأشارت إلى أنه يجري حالياً إصلاح دستور عام 1875 بهدف الوصول إلى شكل من أشكال الحكم يكون أكثر ديمقراطية وخضوعاً للمساءلة.
    Nous nous devons au prochain millénaire de démocratiser le Conseil. UN وفي أعناقنا دين لﻷلفية الجديدة وهو إضفاء الديمقراطية على المجلس.
    La délégation nigériane demande à tous les pays Membres de s'attacher à trouver un consensus sur le meilleur moyen d'élargir et de démocratiser le Conseil de sécurité. UN ويناشد وفد بلادي جميع الدول اﻷعضاء أن تركز على تحقيق توافق في اﻵراء بشأن أفضل الطرق للتحرك قدما من أجل توسيع مجلس اﻷمن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه.
    Les principaux objectifs de celle-ci devraient être de démocratiser la composition du Conseil de sécurité et de rendre ses travaux plus transparents, et de permettre à l'Assemblée générale de réagir plus rapidement et plus efficacement en ce qui concerne la paix et la sécurité internationales. UN وينبغي أن تكون الأهداف الرئيسية هي إرساء الديمقراطية في عضوية مجلس الأمن وجعل عمله أكثر شفافية، وإفساح المجال للجمعية العامة للاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لمسائل السلام والأمن الدوليين.
    Ce serait un moyen important pour l'Assemblée de concrétiser son ambition de démocratiser l'ONU. UN ومن شأن الاقتراح أن يشكل أحد الطرق الهامة لتمكين الجمعية العامة من النهوض بجدول أعمالها المتعلق بإضفاء الطابع الديمقراطي على الأمم المتحدة.
    Cette répartition, selon nous, assure l'équité pour toutes les nations, grandes et petites. Notre ambition, comme l'a dit notre Premier Ministre, est, après tout, de démocratiser le Conseil de sécurité. UN هذا الترتيب، في رأينا، ينطوي على العدالة بالنسبة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها، وطموحنا، كما أعلن رئيس وزراء بلادي، هو، قبل كل شيء، تحقيق الديمقراطية في مجلس اﻷمن.
    L'Uruguay est absolument convaincu de la nécessité de démocratiser l'Organisation. Cet impératif est étroitement lié à la question du renforcement de l'Assemblée générale, organe pleinement représentatif dont la composition et le fonctionnement sont indiscutablement démocratiques. UN تعرب أوروغواي عن اقتناعها الكامل بضرورة تطبيق الديمقراطية في المنظمة، وهو مسألة تتمشى وضرورة تعزيز الجمعية العامة بوصفها جهازا تمثيليا بكل معنى الكلمة له دستور ودور ديمقراطي لا يرقى إليه شك.
    Il importe de démocratiser l'accès à l'éducation préscolaire, en établissant des institutions de la petite enfance sur toute l'étendue du territoire national. UN ومن المهم إضفاء طابع ديمقراطي على الوصول إلى التعليم التحضيري، بإنشاء مؤسسات للطفولة المبكرة في كامل أرجاء التراب الوطني.
    Elle permet d'améliorer et de démocratiser le système politique et les formes de participation et de représentation politiques. UN ويتيح الإصلاح إمكانية إدخال التحسينات وإضفاء الصبغة الديمقراطية على النظام السياسي وأشكال المشاركة والتمثيل السياسيين.
    L'Équateur est convaincu qu'il est nécessaire de démocratiser davantage le Conseil de sécurité, ce qui lui confèrera une plus grande légitimité. UN إن إكوادور مقتنعة بأننا نحتاج إلى إضفاء المزيد من الديمقراطية على مجلس الأمن، مما سيعطي المجلس شرعية أكبر.
    Mais il faut dire que l'OMC doit être réformée en profondeur en vue de libéraliser et de démocratiser effectivement les relations commerciales. UN لكن ينبغي القول إنه يجب إصلاح منظمة التجارة العالمية على نحو شامل بغية تحرير العلاقات التجارية وجعلها ديمقراطية بالفعل.
    Dans le passé, nous avons évoqué le besoin urgent de démocratiser et de restructurer l'ONU. UN لقد تكلمنا في الماضي عن الحاجة الماسة إلى دمقرطة وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد