ويكيبيديا

    "de démonstration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيان العملي
        
    • الإيضاحية
        
    • إيضاحية
        
    • إرشادية
        
    • التجريبية
        
    • الإرشادية
        
    • بيان عملي
        
    • للبيان العملي
        
    • نموذجية
        
    • البيانية
        
    • تجريبية
        
    • البيانات العملية
        
    • إيضاحي
        
    • الإيضاحي
        
    • بيانية
        
    Il faudrait privilégier la recherche à long terme par rapport aux activités de démonstration et de commercialisation qui sont souvent plus coûteuses. UN وينبغي حماية البحث على المدى الطويل من عمليات البيان العملي والمبادرات التجارية التي غالبا ما تكون أكثر تكلفة.
    Le premier établissement expérimental et de démonstration a été établi en 1973, et la première opération commerciale a démarré en 1975. UN وقد أنشئت أول مزرعة لﻷغراض التجريبية وأغراض البيان العملي في عام ١٩٧٣ وبدأت أول عملية تجارية في عام ١٩٧٥.
    Des projets de démonstration supplémentaires concernant la résolution de problèmes particuliers; UN ' 4` مواصلة المشاريع الإيضاحية التي تعالج تحديات محددة؛
    Un vol de démonstration du filin électrodynamique sur un satellite de petite taille a été étudié, et certains composants clefs ont été élaborés. UN وجرت دراسة عملية طيران إيضاحية لحبل كهردينامي باستخدام ساتل صغير، وتم تطوير بعض المكونات الأساسية.
    En outre, six projets de démonstration nationaux et trois régionaux sont en voie d'achèvement. UN وفضلا عن ذلك، هنالك ستة مشاريع إرشادية وطنية وثلاثة إقليمية سوف تستكمل قريبا.
    Fournir un appui aux fins de projets pilotes de démonstration et d'une assistance technique relative à l'établissement de systèmes de gestion des déchets solides à l'échelon de la collectivité; UN وسيقدم الدعم للمشاريع الإرشادية التجريبية، بما في ذلك المساعدة التقنية في إنشاء نظم مجتمعية لإدارة النفايات الصلبة؛
    Projets de démonstration liés à des activités similaires dans le domaine prioritaire " Ressources en eau douce " . UN مشاريع بيان عملي مرتبطــــة بأنشطـــة مماثلـــة فـي مجال " مـــوارد الميــاه العذبة " ذي اﻷولوية.
    Depuis la sixième session de la Commission, on a mis au point un prototype composé d’un site international révisé, d’un réseau national de démonstration et de maquettes de réseaux régionaux et institutionnels. UN ومنذ الدورة السادسة للجنة، أعد نموذج أولي عامل للنظام يضم موقعا دوليا محسنا ونقاط مركزية وطنية للبيان العملي ونماذج محاكاة بالحجم الفعلي للنقاط المركزية اﻹقليمية والمؤسسية.
    Une formation concrète dans le cadre de projets de démonstration serait particulièrement utile. UN ويعد التدريب العملي عن طريق مشاريع البيان العملي مفيد على نحو خاص.
    Le premier établissement expérimental et de démonstration a été établi en 1973 et la première opération commerciale a démarré en 1975. UN وقد أنشئت أول مزرعة لﻷغراض التجريبية وأغراض البيان العملي في عام ١٩٧٣ وبدأت أول عملية تجارية في عام ١٩٧٥.
    Certains éléments avaient été achetés directement alors que d'autres avaient été acquis sous le couvert d'essais de démonstration lorsque l'Iraq négociait l'achat de machines-outils. UN وتم شراء بعض المكونات بطريقة مباشرة وتم الحصول على بعض آخر بطريقة غير مباشرة تحت ستار اختبارات البيان العملي أثناء تفاوضهم على شراء مكنات تشكيل المواد.
    Le Groupe de travail D a réaffirmé son soutien en faveur d'une campagne de démonstration multiGNSS. UN وكرَّر الفريقُ العامل دال الإعراب عن مساندته للحملة الإيضاحية للتعريف بالنظم العالمية المتعدّدة لسواتل الملاحة.
    L'impact d'un projet peut être considérablement amélioré si des fonds sont disponibles à l'avance pour appuyer l'application de mesures identifiées dans des projets de démonstration. UN ويمكن أن يتعزز أثر المشروع كثيراً إذا كانت الأموال متوافرة مسبقاً لدعم تنفيذ المخططات التي تحدد في المشاريع الإيضاحية.
    Cela suppose, d'une part, une formation théorique et, de l'autre, l'acquisition d'une expérience pratique grâce à l'exécution de projets de démonstration. UN وقد تحقق ذلك عن طريق التدريب النظري من جهة، والخبرة العملية المكتسبة في تنفيذ مشاريع إيضاحية مختارة، من جهة أخرى.
    Ils mettraient également en place des projets de démonstration pour mettre à l'essai des approches novatrices et des technologies intégrant une approche d'utilisation rationnelle des ressources. UN كما ستتولى هذه الشراكات تنفيذ مشروعات إيضاحية لاختبار النُهج والتكنولوجيات المبتكرة التي تحقق كفاءة الموارد.
    Ils peuvent aussi apporter leur aide au secteur privé dans le cadre de projets de démonstration. UN وبإمكان الحكومات كذلك مساعدة القطاع الخاص بمشاريع إرشادية.
    En revanche, les projets pilotes et de démonstration devraient n'être exécutés que dans une zone géographique limitée. UN ومن جهة أخرى، يمكن تركيز المشاريع التجريبية والبيانية في منطقة جغرافية محدودة.
    Mise en oeuvre de projets relatifs à l'efficacité énergétique et établissement de zones de démonstration, tout en dispensant une formation relative au financement et à la gestion des projets. UN تنفيذ مشاريع كفاءة الطاقة والمناطق الإرشادية والتدريب على تمويل وإدارة المشاريع.
    Préparation d'un profil côtier pour les Comores et mise au point d'ici à la fin de 1995 d'une stratégie de gestion intégrée de la zone côtière, comprenant des projets de démonstration. UN إعداد لمحة عن سواحل جزر القمر، وصوغ استراتيجية متكاملة لمنطقة السواحل قبل نهاية عام ١٩٩٥، وضمن ذلك الاضطلاع بمشاريع بيان عملي في اﻹدارة المتكاملة للجزر.
    Les objectifs immédiats sont le partage de l'information, une meilleure coordination, une recherche organisée et des opérations communes de démonstration et de diffusion. UN واﻷهداف المباشرة هي تبادل المعلومات، وتحسين الشبكات، وتنسيق البحوث، والاضطلاع بمشاريع مشتركة للبيان العملي والتوزيع.
    Des projets pilotes et activités de démonstration seront conçus, mis en oeuvre, contrôlés et évalués; UN وسوف يتم وضع، وتنفيذ ورصد وتقييم، أنشطة نموذجية وتوضيحية في هذا المجال.
    En 1992, le centre a organisé une série de projets et de séminaires de démonstration en recherche-développement. UN وقام المركز في عام ١٩٩٢ بتنظيم سلسلة من المشاريع وحلقات العمل البيانية في مجال البحث والتطوير.
    Réduction des flux de déchets solides dans le milieu marin dans 10 sites de démonstration pour la démonstration de bonnes politiques, et de pratiques et technologies sur le terrain. UN الحد من تدفق النفايات الصلبة في البيئة البحرية في 10 مواقع تجريبية من خلال تجريب عملي لسياسات جيدة وممارسات وتكنولوجيات واقعية على الأرض.
    Au plan concret, la meilleure manière de renforcer les capacités consiste le plus souvent à mettre en place des projets de démonstration ou des projets pilotes. UN :: ومن الناحية العملية، كثيراً ما تكون مشاريع البيانات العملية أو المشاريع الرائدة خير وسيلة لبناء القدرات.
    Un projet de démonstration axé sur une chaîne d'approvisionnement plus respectueuse de l'environnement a aussi été lancé récemment en Chine. UN كما استُهل في الآونة الأخيرة في الصين مشروع إيضاحي يركّز على سلسلة توريد أكثر حساسية تجاه البيئة.
    3. Rapport sur un projet de démonstration multi-GNSS dans la région Asie-Océanie UN 3- التقرير عن المشروع الإيضاحي للنظم العالمية المتعددة لسواتل الملاحة في آسيا وأوقيانوسيا
    Or, à ce jour, on n'a distribué de suppléments de vitamine A que dans le cadre de projets de démonstration et de recherche. UN ولا تنفذ هذه التغذية التكميلية حتى اﻵن إلا في إطار مشاريع بيانية وبحثية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد