Le Code de déontologie démocratique offrira dans ce contexte des directives très nettes à notre État. | UN | وسوف توفر مدونة قواعد السلوك الديمقراطي مبادئ توجيهية واضحة لدولتنا في هذا السياق. |
Le Code de déontologie démocratique proposé représente une autre mesure importante. | UN | وتمثل مدونة السلوك الديمقراطي المقترحة خطة هامة أخرى. |
Au cours de cette session, ces États ont pris une initiative importante en parrainant le projet de résolution sur le code de déontologie démocratique. | UN | وفي هذه الدورة خطت الدول خطوة هامة بتقديم مشروع قرار خاص لمدونة السلوك الديمقراطي. |
Nous sommes convaincus qu'à la suite de consultations ultérieures nous allons tous trouver un terrain d'entente concernant le code de déontologie démocratique. | UN | ونحن واثقون بأننا جميعا، بعد المشاورات اللاحقة، سنتمكن من إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بمدونة السلوك الديمقراطي. |
Dans le cadre du mécanisme de suivi de cette importante conférence, ma délégation se réjouit de la publication du Code de déontologie démocratique en tant que document officiel de l'Assemblée générale. | UN | وفي إطار آلية متابعة هذا المؤتمر الهام، يرحب وفدي أيضا بنشر مدونة السلوك الديمقراطي بوصفها وثيقة رسمية للجمعية العامة. |
Le projet de code de déontologie démocratique énonce des normes minimales à établir par les gouvernements afin de répondre aux conditions primordiales qui permettront d'atteindre la démocratisation. | UN | ويطلب مشروع مدونة السلوك الديمقراطي من الحكومات أن تضع حدا أدنى للشروط التي تلبي الاحتياجات اﻷساسية ﻹرساء الديمقراطية. |
À cette occasion, la délégation roumaine a élaboré le document intitulé < < Code de déontologie démocratique > > ; | UN | وبهذه المناسبة، وضع الوفد الروماني الوثيقة المعنونة " مدونة السلوك الديمقراطي " ؛ |
Mon gouvernement se félicite en particulier du fait que le présent projet de résolution et le Code de déontologie démocratique sont le résultat d'un effort mené par les démocraties nouvelles ou rétablies elles-mêmes. | UN | وترحب حكومتي بوجه خاص بأ، مشروع القرار الحالي ومدونة السلوك الديمقراطي يأتيان من جهد تبذله الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة نفسها. |
Les États-Unis applaudissent également l'initiative prise par la Roumanie en formulant le code de déontologie démocratique et en le présentant à l'Assemblée générale. | UN | وتشيــد الولايــات المتحدة كذلك بالقيادة التي تحلــت بهــا رومانيــا لــدى صياغة مدونة السلوك الديمقراطي وعرضهــا على اﻷمــم المتحدة. |
Si le code de déontologie démocratique aide à empêcher, ne serait-ce qu'un État Membre de l'ONU de succomber aux tentations de la corruption, de l'abus de pouvoir ou de la persécution des minorités, il se sera révélé vraiment très utile. | UN | ولو ساعدت مدونة السلوك الديمقراطي في الحيلولة دون خضوع ولو دولة واحدة عضو في اﻷمم المتحدة ﻹغراءات الفساد أو إساءة استغلال السلطة أو ملاحقة اﻷقليات، تكون قد خدمت في الواقع غرضا بالغ الفائدة. |
C'est là que nous avons rédigé le projet de résolution intitulé «Code de déontologie démocratique», dont ma délégation est coauteur. | UN | وهناك قمنا بصياغة مشروع القرار المعنون " مدونة السلوك الديمقراطي " ، الذي يشارك وفدي في تقديمه. |
Il reste encore un certain nombre de choses à faire et le projet de résolution sur le Code de déontologie démocratique constitue un pas considérable en avant dans le sens de la concrétisation d'une gouvernance nationale validée par des normes internationales. | UN | ولا يزال هناك عدد من اﻷشياء التي يتعين فعلها، ومشروع القرار بشأن مدونة السلوك الديمقراطي يمثل خطوة تدريجية هامة صوب تجسيد الحكم الوطني الذي تدعو له المعايير الدولية. |
Le Code de déontologie démocratique est particulièrement important pour le Bélarus en cette période où notre État se prépare à tenir des élections parlementaires et présidentielles. | UN | وتتسم مدونة قواعد السلوك الديمقراطي بأهمية خاصة بالنسبة لبيلاروس في وقت بدأت تستعد فيه دولتا ﻹجراء انتخابات برلمانية ورئاسية. |
Code de déontologie démocratique | UN | مدونة السلوك الديمقراطي |
Je voudrais en outre, rappeler qu'à ce stade aucun des amendements proposés, je dis bien, aucun des amendements proposés contenus dans le document A/54/L.46 ne concerne le code de déontologie démocratique. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أود أن أذكر أنه في هذه المرحلة فإن أيﱠا من هذه التعديلات التي وردت في الوثيقة A/54/L.46، وأكرر أيﱠت من هذه التعديلات، لا تتصل بمدونة السلوك الديمقراطي. |
La Mongolie voudrait féliciter le Gouvernement roumain des efforts qu'il a faits depuis la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies pour en mettre à exécution les importantes recommandations, dont la création d'un mécanisme de suivi et l'élaboration d'un code de déontologie démocratique. | UN | وتثني منغوليا على الجهود التي بذلتها حكومة رومانيا منذ انعقاد المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، والرامية إلى تنفيذ أهم توصياته، بما في ذلك إنشاء آلية متابعة ووضع مدونة لقواعد السلوك الديمقراطي. |
De même, la Déclaration de Sana'a qui a été adoptée le 30 juin 1999 à la fin du Forum recouvrait la plupart des éléments du code de déontologie démocratique. | UN | ولقد شمل تصريح صنعاء الذي صدر عقب انتهاء المنتدى في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ معظم عناصر مدونة السلوك الديمقراطي المعروضة أمامنا اليوم. |
Le Code, qui découle du document politique adopté par la troisième Conférence internationale tenue en Roumanie ainsi que d'autres documents internationalement reconnus, contient des dispositions tendant à créer un ensemble fondamental de normes de déontologie démocratique pour les gouvernements dans l'exercice de leur pouvoir. | UN | إن المدونة، التي نبعت من الوثيقة السياسية المعتمدة في المؤتمر الدولي الثالث، المعقود في رومانيا، وعن الوثائق اﻷخرى المقبولة دوليا، تتضمن أحكاما ترمى إلى وضع طائفة أساسية من معايير السلوك الديمقراطي للحكومات في ممارستها للسلطة. |
La récente tentative avortée d'imposer l'adoption, par l'Assemblée générale, d'un < < code de déontologie démocratique > > devant être appliqué par tous les États, n'est qu'un exemple - mais l'un des plus inquiétants - de l'interaction de certaines tendances évoquées plus haut. | UN | وتعتبر المحاولة الأخيرة الفاشلة من قبل هذه الدول بأن تفرض على الجمعية العامة اعتماد " مدونة السلوك الديمقراطي " ، إحدى مظاهر ترابط مختلف الاتجاهات السابقة، بالرغم من أنها أكثرها خطورة. |
Le résultat de cette réunion : l'analyse le débat, l'approbation et la désignation d'un < < Code de déontologie démocratique > > (A/54/178, annexe). | UN | وجرى أثناء هذا الاجتماع تحليل ومناقشة وإقرار وتعريف " مدونة السلوك الديمقراطي " (الوثيقة A/54/178، المرفق). |