Heure limite de dépôt des projets de proposition relatifs aux points 105, 106 et 107 | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع المقترحات بشأن البنود 105 و 106 و 107 |
Le délai de dépôt de la réponse étant de 30 jours, le responsable concerné et la Section du droit administratif doivent agir en toute célérité. | UN | والمهلة المتاحة لتقديم الردود هي 30 يوما، وهو ما يتطلب إجراءً فوريا من المديرين المعنيين ومن القسم على حد سواء. |
Baisse du montant du certificat de dépôt dû au Ministère du travail en cas d'embauche pour assister des personnes à besoins spécifiques | UN | تخفيض قيمة شهادة الإيداع الواجبة لوزارة العمل في حال استقدام عامل أو عاملة لمساعدة شخص من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
:: Effets de commerce et certificats de dépôt : 129,9 millions de dollars, soit 50 %; | UN | :: 129.9 مليون دولار أو 50 في المائة في أوراق تجارية وشهادات إيداع |
Nous sommes une société de dépôt ne recevant que sur rendez-vous. | Open Subtitles | نحن بنك خاص بنظام المواعيد فقط وشركة خزائن الودائع |
i) Les délais de dépôt des projets de résolution ne pourront être clos qu'une fois la deuxième phase des travaux terminée; | UN | ' ١ ' لا يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلا بعد نهاية المرحلة الثانية؛ |
Tous les effectifs ayant été priés de participer au cycle de dépôt annuel de 2011 ont rempli leur obligation de déclaration. | UN | وقد امتثل جميع الموظفين المطالبين بالمشاركة في الدورة الثانية لتقديم بيانات عام 2011 لالتزاماتهم. |
Un règlement de procédure pour l'investigation des violations de cette loi a été adopté, qui est accompagné d'un formulaire de dépôt de demande. | UN | وقد اعتمد النظام الأساسي للتحقيق في جالات انتهاك القانون السالف الذكر، وذلك النظام يتضمن استمارة لتقديم طلب. |
Date limite de dépôt des projets de résolution présentés au titre de tous les points de l'ordre du jour | UN | الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات في إطار جميع بنود جدول الأعمال |
Il apporterait également son soutien à la mise en place d'un mécanisme de dépôt de plaintes impartial et transparent. | UN | وسوف تدعم المملكة المتحدة أيضا إنشاء آلية لتقديم شكاوى تتسم بالنزاهة والشفافية. |
Compte tenu de l'ampleur de cette affaire, les délais de dépôt des mémoires ont été prorogés au nom de l'équité du procès. | UN | وفي ضوء حجم القضية، جرى تمديد المهلة الزمنية المخصصة لتقديم المذكرات من أجل ضمان عدالة الإجراءات. |
ii) Fourchette du solde, dans le cas des comptes de dépôt et des comptes-clients; | UN | ' 2` حدود أحجام الأرصدة، في حالة حسابات الإيداع وحسابات العملاء؛ |
Où sont les formulaires de dépôt, s'il vous plaît ? | Open Subtitles | عذراً. هلا أخبرتني أين قسائم الإيداع من فضلك؟ |
2. Unités détenues au titre du Protocole de Kyoto par type de compte de dépôt au 31 décembre 2011 | UN | 2- أرصدة وحدات بروتوكول كيوتو موزعة حسب نوع حساب الإيداع في 21 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
Total des opérations de report sur les comptes de dépôt ouverts par les Parties visées à l'annexe I dans le registre national | UN | مجموع عمليات التحويل إلى حسابات إيداع في السجلات الوطنية خاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول |
Total des opérations de report sur les comptes de dépôt permanents détenus par les Parties non visées à l'annexe I dans le registre du MDP | UN | مجموع عمليات التحويل إلى حسابات إيداع دائمة في سجل آلية التنمية النظيفة خاصة بالأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
Total des opérations de report sur le compte de dépôt ouvert dans le registre du MDP pour recevoir la part des fonds destinée au Fonds pour l'adaptation | UN | مجموع معاملات التحويل إلى حساب إيداع حصة العائدات المخصصة لصندوق التكيف في سجل آلية التنمية النظيفة |
C'est lui qui reçoit et examine minutieusement les relevés mensuels de dépôt des fonds de placement. | UN | وترد وتُفحص بدقة بيانات شهرية عن الموجود من الودائع الاستثمارية. |
Les American Depository Receipts (certificats de dépôt américains) sont des instruments participatifs qui sont échangés publiquement aux États-Unis. | UN | وإيصالات اﻹيداع اﻷمريكية هي سندات أسهم يجرى الاتجار العلني بها في الولايات المتحدة. |
M. Abbou aurait dû être convoqué à comparaître par un magistrat instructeur qui, après l'avoir auditionné, aurait pu délivrer un mandat de dépôt. | UN | فلقد كان من المفترض أن يدعى السيد عبّو للحضور أمام قاضي التحقيق لكي يتلقى أقواله ثم يصدر بحقه أمراً بالحبس. |
Des programmes de formation offerts à des bibliothèques de dépôt se sont déroulés en anglais, chinois, espagnol, français et russe. | UN | ونُفّذت برامج التدريب المقدَّمة إلى المكتبات الوديعة بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية. |
Même lorsqu'ils l'ont fait, il semble qu'il y ait eu une confusion entre comptes de dépôt et comptes de virement. | UN | وحتى في الحالات التي بينوا نوعه اتضح وجود خلط بين حسابات الايداع وحسابات التحويل. |
Dommages au site de dépôt de matériel de guerre d'Oum Al Gawati | UN | الضرر في موقع مستودع العتاد في أم الغواتي |
53. Les URCET et les URCELD venues à expiration qui sont détenues sur les comptes de dépôt des registres, ou sur le compte d'attente du Registre du MDP, sont transférées sur un compte d'annulation. | UN | 53- يتعين نقل وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل المقيدة في حسابات الانتظار أو في الحساب المعلق الخاص بسجل آلية التنمية النظيفة إلى حساب الإلغاء. |
Équipements et technologies de dépôt pyrolytique et de densification, comme suit : | UN | معدات وتكنولوجيا الترسيب وزيادة الكثافة بالمعالجة الحرارية، كالتالي: |
6.11 L'objet et la portée de chaque fonds de dépôt sont définis par un accord entre le Haut Commissaire et le donateur. | UN | 6-11 يُحدَّد غرض ونطاق كل صندوق استئماني بالاتفاق بين المفوض السامي والجهة المانحة. |
Le SPT a même identifié trois cas de personnes en détention provisoire depuis huit ans, et de nombreux cas de détention de plus de cinq ans, sans mandat de dépôt valide. | UN | بل إن اللجنة الفرعية حددت حالات ثلاثة أشخاص مودعين في الحبس الاحتياطي منذ ثماني سنوات، وحالات حبس عديدة لأكثر من خمس سنوات دون صدور أمر صحيح بالإيداع في الحبس. |
Les instruments d'acceptation sont déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et prennent effet à la date de dépôt. | UN | وتودع صكوك القبول لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتصبح نافذة من تاريخ إيداعها. |
Le projet de code civil révisé est actuellement en voie de dépôt auprès du conseil national de transition (CNT) pour adoption. | UN | 175- ومشروع القانون المدني المنقح هو حالياً في طور التقديم إلى المجلس الوطني الانتقالي من أجل اعتماده. |