Il convient de garder à l'esprit qu'aucune des réunions tenues en dehors du Siège n'a entraîné de dépenses supplémentaires pour les États membres. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أنه لم يترتب على أي اجتماع عقد خارج المقر أية تكاليف إضافية على الدول اﻷعضاء. |
Elles ont entravé la fourniture des services et ont été source de retards, de pertes d'efficacité et de dépenses supplémentaires. | UN | وقد أدت مجموعة القيود المفروضة إلى عرقلة توفير الخدمات وحدوث تأخيرات فيها، وعدم كفاءتها، وتحمُّل تكاليف إضافية. |
L'adoption de la résolution n'entraînerait donc pas de dépenses supplémentaires pour les services de conférence. | UN | ومن ثم لن يستتبع اتخاذ القرار أية احتياجات إضافية لخدمة المؤتمرات. |
Prévisions de dépenses supplémentaires de la Force de protection des Nations Unies | UN | تقدير تكاليف الاحتياجات اﻹضافية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Des ressources supplémentaires sont également nécessaires au titre des dépenses opérationnelles en raison de dépenses supplémentaires afférentes aux transports aériens et aux installations et infrastructures. | UN | كما أدرجت موارد إضافية في إطار التكاليف التشغيلية نظرا للاحتياجات الإضافية للنقل الجوي والمرافق والهياكل الأساسية. |
25. L'Assemblée générale a encouragé le partage des locaux chaque fois que cela était réalisable sans entraîner de dépenses supplémentaires. | UN | ٢٥ - وقد شجعت الجمعية العامة استخدام اﻷماكن المشتركة كلما كان ذلك ممكنا ودون تكبد تكاليف اضافية. |
D'après la Directrice régionale, le ralentissement des activités du programme au cours de la première année n'entraînerait pas de dépenses supplémentaires. | UN | وردت المديرة اﻹقليمية بأنه لن تكون هناك تكلفة إضافية بسبب بطء التنفيذ في العام اﻷول من البرنامج القطري. |
De la sorte, les réunions des comités permanents d'experts n'entraîneraient pas de dépenses supplémentaires, hormis les frais que supposerait la participation. | UN | وبهذه الطريقة، لن تنطوى اجتماعات لجان الخبراء الدائمة على تكاليف إضافية تتعدى تكاليف الحضور. |
Si le Comité n'a pas besoin de comptes rendus analytiques des séances qui se tiendront au cours de la semaine supplémentaire, il n'y aura pas de dépenses supplémentaires relatives aux services de conférence. | UN | وإذا لم تكن للجنة حاجة لمحاضر موجزة للاجتماعات أثناء الأسبوع الإضافي فلن تكون هنالك تكاليف إضافية لخدمة المؤتمرات. |
Pendant cette période, les organisations n'auront pas de dépenses supplémentaires à financer au titre de l'entretien et du fonctionnement des nouvelles installations. | UN | وخلال تلك الفترة، لن تتكبد المنظمات أية تكاليف إضافية للصيانة والتشغيل فيما يتعلق بالمرفق الجديد للاجتماعات. |
Toutefois, cette fréquence plus élevée des relèves n'avait pas entraîné de dépenses supplémentaires pour la MINUEE. | UN | ومع ذلك، لم تتكبد البعثة تكاليف إضافية نتيجة عمليات التناوب الإضافية هذه. |
Elles ont entravé la fourniture des services et ont été source de retards, d’inefficacité et de dépenses supplémentaires. | UN | فقد عرقلت مجموعة القيود تقديم الخدمات، وأدت إلى تأخيرها وعدم فعاليتها وإلى تكبد تكاليف إضافية. |
L'adoption de la résolution n'entraîne donc pas de dépenses supplémentaires pour les services de conférence. | UN | وبالتالي لن تترتب على اعتماد القرار احتياجات إضافية لخدمات المؤتمرات. |
On a pu noter en particulier que les fluctuations du change par rapport au franc suisse et à l'euro avaient entraîné des prévisions de dépenses supplémentaires à hauteur de 18,7 millions de dollars et 6,9 millions de dollars, respectivement. | UN | ورأى أن تحركات أسعار الصرف، لا سيما مقابل الفرنك السويسري واليورو ولدت احتياجات إضافية قدرها 18.7 مليون دولار و 6.9 مليون دولار على التوالي. |
On a dû engager 155 500 dollars de dépenses supplémentaires pour satisfaire la demande en manuels et guides de formation, qui a été nettement plus forte que prévu. | UN | ونشأت احتياجات إضافية تحت هذا البند قدرها 500 155 دولار نتيجة لزيادة الطلب بدرجة ملموسة على كتيبات وأدلة التدريب عما كان مخططا أصلا. |
Force de protection des Nations Unies : prévisions de dépenses supplémentaires | UN | تقدير تكاليف الاحتياجات اﻹضافية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Il note que l’on s’est attaché à ne présenter à cette occasion que les prévisions de dépenses supplémentaires, au lieu de lui soumettre à nouveau l’ensemble du budget. | UN | وتلاحظ اللجنة أن محاولات قد بذلت للكف عن إعادة تقديم الميزانيات برمتها وتركيز العرض أساسا على الاحتياجات اﻹضافية للميزانية المنقحة. |
Des ressources supplémentaires sont également nécessaires au titre des dépenses opérationnelles en raison de dépenses supplémentaires afférentes aux transports aériens et aux installations et infrastructures. | UN | كما أدرجت موارد إضافية في إطار التكاليف التشغيلية نظرا للاحتياجات الإضافية للنقل الجوي والمرافق والهياكل الأساسية. |
Il est entendu que, si les réunions communes devaient avoir lieu à Rome, ce serait sur l'invitation de la FAO et qu'il n'y aurait pas de dépenses supplémentaires au titre des services de conférence. | UN | ومن المفهوم أنه لو عقدت الاجتماعات في روما فسوف تكون بناء على دعوة من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ولن تنشأ تكاليف اضافية لخدمة الاجتماعات. |
D'après la Directrice régionale, le ralentissement des activités du programme au cours de la première année n'entraînerait pas de dépenses supplémentaires. | UN | وردت المديرة اﻹقليمية بأنه لن تكون هناك تكلفة إضافية بسبب بطء التنفيذ في العام اﻷول من البرنامج القطري. |
Le détail des prévisions de dépenses supplémentaires par grandes catégories de dépenses est donné à titre indicatif dans l'annexe du présent additif. | UN | ويرد في مرفق هذه الإضافة، لغرض الإعلام، كشف إرشادي للتكاليف الإضافية التقديرية، موزعةً حسب أوجه الإنفاق الرئيسية. |
7. Autorise l'inscription de dépenses supplémentaires d'un montant de 5,7 millions de dollars au titre des ressources ordinaires pour la poursuite de la mise en œuvre du projet consacré au système de planification des ressources (Atlas), y compris l'application des normes internationales de comptabilité pour le secteur public; | UN | 7 - يأذن بنفقات إضافية قدرها 5.7 ملايين دولار من الموارد العادية لمواصلة تطوير وتنفيذ مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة (أطلس) والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ |
4. Autorise l'inscription de dépenses supplémentaires d'un montant de 6 millions de dollars au titre des ressources ordinaires pour la mise en œuvre du projet consacré au système de planification des ressources (Atlas), y compris l'application des normes internationales de comptabilité pour le secteur public; | UN | 4 - يأذن بنفقات تمويلية إضافية قدرها 6 ملايين دولار من الموارد الاعتيادية لتعزيز تنفيذ مشروع تخطيط موارد المؤسسات (مشروع أطلس)، ويشمل ذلك تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ |
Il a été précisé que la création de ces services de conférence unifiés n'entraîneraient pas de dépenses supplémentaires pour les États Membres. | UN | وقد تم تأكيد التعهد بإنشاء الخدمات الموحدة للمؤتمرات لن تترتب عليه بالنسبة للدول اﻷعضاء أية نفقات إضافية. |
III. Prévisions de dépenses supplémentaires | UN | ثالثا - الاحتياجات الإضافية المقترحة من الموارد |
Tout retard pris dans ce domaine serait générateur de dépenses supplémentaires pour l'Organisation. | UN | فأي تأخير في هذه المسألة سينعكس في شكل ارتفاع للتكاليف التي تتحملها المنظمة. |
:: En multipliant les chances de formation et en améliorant les conditions de vie et de travail; le budget formation devrait initialement être multiplié par deux, ce qui nécessiterait 10 millions de dollars de dépenses supplémentaires par an; | UN | :: توسيع نطاق التدريب وتحسين ظروف العمل والمعيشة مع ضرورة مضاعفة ميزانية التدريب من البداية، فيبلغ مجموع التكلفة الإضافية 10 ملايين دولار في السنة. |
Certains souhaitent aussi être indemnisés de dépenses supplémentaires liées au nonpaiement (frais bancaires relatifs aux lettres de crédit, aux garanties ou aux intérêts sur des prêts ou des découverts, par exemple). | UN | ويلتمس آخرون أيضاً التعويض عن التكاليف الإضافية الناجمة عن عدم التسديد، مثل التكاليف المصرفية المتعلقة بخطابات الاعتماد والضمانات المصرفية أو الفوائد على عمليات السحب على المكشوف والقروض المصرفية. |