ويكيبيديا

    "de déplacements internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشرد الداخلي
        
    • التشريد الداخلي
        
    • للتشريد الداخلي
        
    C'est pourquoi on peut atténuer les causes des exodes en s'occupant des situations de déplacements internes. UN ولذلك فإن معالجة حالات التشرد الداخلي يمكن أن تساعد على تخفيف أسباب الهجرات الجماعية.
    Le fait que les organisations régionales jouent un plus grand rôle dans la surveillance des situations de déplacements internes dans les pays affectés est aussi un changement important. UN ومن المهم أيضاً أن المنظمات الإقليمية تضطلع بدور أقوى في رصد حالات التشرد الداخلي في البلدان المتأثرة.
    Le Nigéria, la République démocratique du Congo et la Somalie élaborent également des politiques nationales en matière de déplacements internes. UN كما تعمل جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال ونيجيريا على وضع سياسات وطنية بشأن التشرد الداخلي.
    Le Représentant a fait part de sa reconnaissance pour ce dialogue fécond et s'est félicité de la nouvelle politique du Comité en matière de déplacements internes. UN وأعرب الممثل عن تقديره للحوار المثمر، ورحب بالسياسة الجديدة للجنة بشأن التشريد الداخلي.
    95. La Somalie connaît également de graves problèmes de déplacements internes. UN 95- وتوجد أيضاً مشكلة خطيرة تتمثل في التشريد الداخلي في الصومال.
    Toutefois, la population afrocolombienne victime de déplacements internes fait l'objet de stratégies particulières. UN على أن السكان الكولومبيين ذوي الأصل الأفريقي الذين تعرضوا للتشريد الداخلي يشكلون موضوع استراتيجيات خاصة.
    97. Le Représentant a été invité par le Gouvernement indonésien à se rendre en mission en Indonésie, où plusieurs régions sont le théâtre de déplacements internes, qui ont déjà entraîné le déracinement de plus de 800 000 personnes. UN 97- وتلقى الممثل دعوة من حكومة إندونيسيا للقيام ببعثة إلى ذلك البلد الذي يعاني من غمرات عدد من أزمات التشرد الداخلي المتناثرة التي اقتلعت أكثر من 000 800 شخص من ديارهم.
    Le Représentant est soucieux de travailler en étroite collaboration avec le Coordonnateur des secours d'urgence pour favoriser une intervention plus rapide et mieux intégrée face aux situations de déplacements internes. UN ويلتزم الممثل بأن يتعاون في العمل تعاونا وثيقا مع منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ للاستجابة لحالات التشرد الداخلي على نحو أسرع وأكثر تكاملا.
    La nécessité d'une approche régionale se justifie par l'existence de graves problèmes de déplacements internes dans toutes les régions du monde ainsi que par la diversité des formes que prend le problème d'une région à l'autre. UN ومما يؤكد الحاجة إلى نهج اقليمي حالات التشرد الداخلي الخطيرة الموجودة في جميع مناطق العالم والخصائص الاقليمية التي تتجلى بها المشكلة.
    Enfin, l'objet de la base de données est de permettre de mesurer l'impact des principes directeurs relatifs aux déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays en les appliquant au suivi de situations de déplacements internes dans le monde entier. UN وختاما، ترمي هذه القاعدة العالمية إلى المساعدة على تقييم أثر المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي باستخدامها في رصد حالات التشرد الداخلي على الصعيد العالمي.
    Il importe que les situations graves de déplacements internes de populations soient inscrites à l'ordre du jour du Comité permanent, afin qu'elles puissent être examinées à fond et que des stratégies soient mises au point pour s'attaquer aux problèmes de l'assistance et de la protection. UN ومن المهم ادراج حالات التشرد الداخلي الخطيرة في جدول أعمال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للتمكين من بحث هذه الحالات بحثا تاما ووضع استراتيجيات تتناول جوانب المساعدة والحماية.
    Il faut que chaque cas grave de déplacements internes de populations soit examiné sur une base interorganisations, afin que puissent être élaborées les stratégies qui permettent le mieux d'assurer et l'assistance et la protection. UN والمحادثات بين الوكالات مطلوبة بشأن كل حالة من حالات التشرد الداخلي الخطيرة وذلك الخطيرة بغية التمكن من وضع استراتيجيات بشأن أفضل الطرق لمعالجة مسألة الحماية والمساعدة.
    Une plus grande coordination entre les organes de l'ONU chargés des questions politiques, des questions humanitaires et des droits de l'homme s'impose pour favoriser l'apparition de solutions synergiques aux situations critiques de déplacements internes de populations. UN وزيادة التنسيق فيما بين هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في الميادين السياسية واﻹنسانية وحقوق اﻹنسان مطلوبة للتوصل إلى حلول يعزز بعضها بعضاً في مواجهة أزمات التشرد الداخلي.
    Ces besoins et les droits correspondants des personnes déplacées sont pris en compte et précisés dans les Principes directeurs, qui constituent le cadre international de base dans lequel sont traitées les questions de déplacements internes. UN واحتياجات المشردين داخلياً وما يرتبط بها من حقوق واردة ومحددة في المبادئ التوجيهية التي توفر الإطار الدولي الأساسي لمعالجة قضايا التشرد الداخلي.
    Dans le cadre de ce système, au niveau global, le HCR a accepté la responsabilité des secteurs de la protection, des abris d'urgence, de la coordination et de la gestion des camps pour les situations de déplacements internes engendrés par le conflit. UN وفي إطار هذا النظام، وعلى المستوى العالمي، قبلت المفوضية أن تتولى قيادة العمل في مجالات الحماية والمأوى في حالات الطوارئ وتنسيق وإدارة المخيمات في حالات التشرد الداخلي بسبب النـزاعات.
    L'Observatoire des situations de déplacements internes du Conseil norvégien des réfugiés indique que ces personnes ne sont pas entassées dans des camps mais qu'elles sont concentrées dans certaines régions du pays où elles constituent la majorité de la population. UN وأشار مرصد حالات التشرد الداخلي التابع للمجلس النرويجي للاجئين إلى أن هؤلاء الأشخاص لا يعيشون محتشدين في مخيمات ولكنهم متجمعون في بعض مناطق البلاد حيث يشكلون أغلبية السكان.
    Il convient de rappeler que le mémorandum d’accord qu’ils ont conclu en 1996 prévoyait que le Représentant du Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d’urgence collaboreraient afin de surveiller les situations de déplacements internes et d’assurer le suivi des missions du Représentant. UN والجدير بالذكر أن رسالة التفاهم المعقودة بين الممثل ومنسق اﻹغاثة في عام ١٩٩٦ تنص على التعاون في مجال رصد حالات التشريد الداخلي وتوفير المتابعة لزيارات الممثل.
    39. Le suivi des situations de déplacements internes de population vont également se faire au niveau régional. UN ٣٩ - ومن الممكن أيضا رصد حالات التشريد الداخلي على الصعيد اﻹقليمي.
    De fait, le suivi des situations de déplacements internes de population et la défense de la cause des personnes déplacées dans leur propre pays continueront d’exiger une attention, des compétences et des efforts accrus de la part de toutes les organisations intéressées. UN والواقع أن رصد حالات التشريد الداخلي والقيام بأنشطة الدعوة لصالح المشردين سيتطلبان باستمرار مزيدا من الاهتمام والخبرة والمشاركة من جميع الوكالات ذات الصلة.
    G. Établir l'obligation de répondre de ses actes dans le cas de déplacements internes arbitraires UN زاي - كفالة المساءلة عن التشريد الداخلي التعسفي
    Pour s'acquitter de son mandat, le Représentant devra également disposer des ressources nécessaires pour effectuer des visites de suivi et pour entretenir, en dehors des visites, des contacts fréquents et dynamiques avec les gouvernements, notamment lorsque des cas concrets de déplacements internes de populations sont portés à son attention et lorsqu'il devient évident que certaines mesures doivent être prises pour remédier à la situation. UN وسوف يلزم أيضاً للولاية موارد لزيارات المتابعة، وبصرف النظر عن الزيارات، ﻹقامة حوار متوافر ونشيط بين الحكومات والممثل، ولا سيما عندما يُسترعى انتباه الممثل الى حالات محددة للتشريد الداخلي ويصبح من الواضح أنه يجب اتخاذ تدابير معينة لمعالجة هذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد