Ce droit exige de déployer des efforts particuliers afin de garantir la participation des catégories qui ont été traditionnellement exclues ou marginalisées. | UN | وهذا الحق يتطلب بذل جهود خاصة لضمان مشاركة من كانوا تقليديا مستبعدين من الأفراد والجماعات. |
Il convient de déployer des efforts particuliers pour changer cette perception erronée. | UN | ومن الضروري بذل جهود خاصة لتبديد هذه التصورات الخاطئة. |
Il est nécessaire de déployer des efforts particuliers pour fournir des services de planification familiale aux jeunes des deux sexes, qu'ils soient mariés ou célibataires. | UN | 53 - ويلزم بذل جهود خاصة لتوفير خدمات تنظيم الأسرة للشبان والشابات، سواء كانوا متزوجين أو غير متزوجين. |
Il y aurait lieu de déployer des efforts particuliers et soutenus en vue de mieux faire comprendre ces questions par le biais d'une formation appropriée. | UN | وينبغي استمرار بذل جهود خاصة لتعميق الوعي في هذه المجالات من خلال التدريب الملائم(). |
Il est donc urgent de déployer des efforts particuliers, concertés et ciblés au-delà de ceux qui ont été entrepris jusqu'ici pour accélérer le règlement global de la question des réfugiés est-timorais au Timor occidental selon un calendrier bien précis. | UN | وفي ضوء هذا التحدي الباقي، ثمة حاجة عاجلة إلى بذل جهود خاصة ومتضافرة ومركزة تجاوز تلك المبذولة حتى الآن للتعجيل بالتوصل إلى حل شامل لمسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية وذلك في إطار زمني صارم. |
Il est donc urgent de déployer des efforts particuliers, concertés et ciblés au-delà de ceux qui ont été entrepris jusqu'ici pour accélérer le règlement global de la question des réfugiés est-timorais au Timor occidental selon un calendrier bien précis. | UN | وفي ضوء هذا التحدي الباقي، ثمة حاجة عاجلة إلى بذل جهود خاصة ومتضافرة ومركزة تجاوز تلك المبذولة حتى الآن للتعجيل بالتوصل إلى حل شامل لمسألة اللاجئين من تيمور الشرقية الموجودين في تيمور الغربية وذلك في إطار زمني صارم. |
Il conviendrait de déployer des efforts particuliers pour offrir une éducation et une formation aux droits fondamentaux tenant compte des disparités entre les sexes aux fonctionnaires, notamment le personnel de la police, les personnels militaires, les agents de santé et autres personnels traitant de questions liées aux migrations et aux réfugiés. | UN | ويجب بذل جهود خاصة لتزويد المسؤولين الحكوميين، وبخاصة أفراد الشرطة وأفراد القوات المسلحة وموظفي الصحة وغيرهم من المعنيين بقضايا الهجرة واللاجئين، وبالتثقيف والتدريب اللذين يراعيان نوع الجنس في مجال حقوق اﻹنسان. |
7. Il convient de déployer des efforts particuliers pour assurer la coordination la plus étroite possible entre les principaux organes des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et le Secrétariat, et renforcer la relation entre ces organes et la Commission. | UN | 7 - وأضاف أنه يجب بذل جهود خاصة لضمان وجود أوثق تنسيق ممكن بين الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة، ومجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأمانة العامة، وتعزيز العلاقة بين هذه الهيئات واللجنة. |
... le processus de promulgation doit aussi faire intervenir les milieux concernés ... et ... il se peut qu'il soit nécessaire de déployer des efforts particuliers pour sensibiliser d'autres milieux scientifiques ou le personnel d'établissements, de laboratoires ou de lieux de travail où ce risque n'a pas, en règle générale, été pris en compte. | UN | ... يجب أن تشمل عملية الإصدار أيضا تنظيم أنشطة مع المجتمع الذي سيتأثر... و... قد يتعين بذل جهود خاصة لإذكاء الوعي في أوساط علمية أخرى أو في مواقع أو مختبرات أو أماكن عمل لم تفكر عموما في احتمال الخطر هذا |
11 Il est par ailleurs nécessaire de déployer des efforts particuliers pour faire en sorte que la jeunesse puisse accéder aux TIC, dans le cadre par exemple de programmes de renforcement des capacités TIC à l'échelle de l'enseignement secondaire ou de l'enseignement universitaire. | UN | .11 - وذكر المشاركون أن من الضروري بذل جهود خاصة لتأمين نفاذ الشباب إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثلاً عن طريق بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى المدارس الثانوية والتعليم الجامعي. |
11. L'UNITAR continue de déployer des efforts particuliers tant de sa propre initiative que sur directive du Conseil d'administration pour élargir et renforcer la coopération interinstitutions avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et les secrétariats des conventions des Nations Unies relatives à l'environnement. | UN | ١١ - واستمر بذل جهود خاصة بشكل عفوي أو بتوجيه من مجلس اﻷمناء، لتحديد وتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانات اتفاقيات اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Il est nécessaire de déployer des efforts particuliers en vue d'assurer que la coopération avec le monde des affaires et d'autres acteurs non étatiques ne laisse pas pour compte certains États Membres de l'Organisation et accorde une attention spéciale aux besoins et priorités des pays en développement et en transition. | UN | 122 - هناك حاجة إلى بذل جهود خاصة لضمان أن يعكس التعاون مع قطاع الأعمال التجارية وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية، بشكل كاف، عضوية المنظمة وأن يولي اهتماما خاصا لاحتياجات وأولويات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
11. L'UNITAR continue de déployer des efforts particuliers tant de sa propre initiative que sur directive du Conseil d'administration pour élargir et renforcer la coopération interinstitutions avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et les secrétariats des conventions des Nations Unies relatives à l'environnement. | UN | ١١ - واستمر بذل جهود خاصة بشكل عفوي أو بتوجيه من مجلس اﻷمناء، لتحديد وتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانات اتفاقيات اﻷمم المتحدة للبيئة. |