ويكيبيديا

    "de désarmement multilatéral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نزع السلاح المتعددة الأطراف
        
    • نزع السلاح المتعدد الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف لنزع السلاح
        
    • المتعدد الأطراف لنزع السلاح
        
    • لنزع السلاح متعددة الأطراف
        
    • متعدد الأطراف بشان نزع السلاح
        
    • متعددة اﻷطراف لنزع السلاح
        
    Nous réaffirmons notre foi dans l'efficacité du mécanisme de désarmement multilatéral dans le cadre des Nations Unies. UN ونؤكد من جديد التزامنا بفعالية آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف المنشأة في إطار الأمم المتحدة.
    Ce dont on a le plus besoin, c'est d'un alignement plus étroit entre les priorités politiques et les objectifs de désarmement multilatéral. UN ما هو مطلوب أكثر من أي شيء هو قدر أكبر من المواءمة بين أولويات السياسة العامة وأهداف نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Nous sommes unis pour exiger la revitalisation du mécanisme de désarmement multilatéral. UN فنحن متحدون في المطالبة بتنشيط آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Le consensus qui soutient le désarmement et la non-prolifération s'est amenuisé et le mécanisme de désarmement multilatéral s'est atrophié. UN وتوافق الآراء الذي يقوم عليه نزع السلاح وعدم الانتشار قد تآكل، وتآكلت أيضا آلية نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Au paragraphe 3, elle accueille favorablement les suggestions du Secrétaire général visant à revitaliser le mécanisme de désarmement multilatéral. UN الفقرة 3 تلاحظ مع التقدير الاقتراح المُقدم فيما يتعلق بتنشيط آلية نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Néanmoins, il est de notre responsabilité collective de veiller à ce que l'instance de négociations par excellence pour les questions de désarmement multilatéral respecte son mandat. UN ومع ذلك، من مسؤوليتنا الجماعية أن نضمن امتثال تلك الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف لنزع السلاح بامتياز لولايتها.
    Il a précisé que l'instance établissant les normes de désarmement multilatéral s'était peu à peu érodée en raison d'un engagement international réduit. UN وأعلن أن مجموعة القواعد القانونية المتعددة الأطراف لنزع السلاح قد تعرضت لتآكل تدريجي نتيجة لضعف الالتزام الدولي.
    Selon nous, il est extrêmement important de relancer le processus de désarmement multilatéral. UN ونرى أن تحريك عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف أمر ملحّ للغاية.
    Certes, ces engagements resteront lettre morte si le mécanisme de désarmement multilatéral ne va pas dans le sens de cet objectif. UN وبالطبع، لن يتحقق أي شيء من هذه الالتزامات إذا لم تكن آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف صالحة لهذا الغرض.
    La déception engendrée par le mécanisme de désarmement multilatéral est profonde. UN إن الإحباط إزاء آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف بالغ العمق.
    Tout en étant conscients des imperfections du mécanisme de désarmement multilatéral et de la nécessité de le réformer, nous restons néanmoins fermement attachés à son renforcement. UN ولئن كنا نقرّ بعيوب آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف وبالحاجة إلى الإصلاح، لا نزال نلتزم تماماً بتعزيزها.
    La Réunion de haut niveau a été une occasion unique de se pencher sur les positions adoptées ces dernières années, qui ont empêché que l'on progresse en matière de désarmement multilatéral. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى كان حافزاً مهماً للتفكير الناقد في النُهُج المتبعة إبّان السنوات الأخيرة التي حالت دون إحراز التقدم في ساحة نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Le Secrétaire général espère que cette réunion de haut niveau conférera un nouvel élan politique au processus de désarmement multilatéral. UN ويأمل الأمين العام في أن يؤدي هذا الاجتماع الرفيع المستوى إلى توليد قوة سياسية تدفع عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Une deuxième série d'options consiste en diverses propositions pour une réforme fondamentale du mécanisme de désarmement multilatéral. UN وهناك مجموعة ثانية من الخيارات تتألف من مقترحات عديدة لإجراء إصلاحات جذرية في آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Tout laisse à penser que le processus de désarmement multilatéral peut se débloquer. UN وثمة اعتقاد راسخ في أن نزع السلاح المتعدد الأطراف يمكن أن يخرجنا من الطريق المسدود.
    Enfin, le troisième facteur sera les efforts constants des personnes et des groupes appartenant à la société civile pour faire progresser les objectifs de désarmement multilatéral. UN وسيتمثل العامل الثالث في بذل الأفراد والجماعات في المجتمع المدني لجهود دؤوبة لتحقيق أهداف نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    L'année 2001 aura été une année critique pour le processus de désarmement multilatéral et les régimes de nonprolifération. UN لقد كان عام 2001 محك اختبار لعملية نزع السلاح المتعدد الأطراف ولنظام منع الانتشار.
    La situation du mécanisme de désarmement multilatéral et de maîtrise des armements est de plus en plus problématique. UN إن حالة الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح وتحديد الأسلحة تثير قلقا متزايدا.
    La communauté internationale a pour responsabilité de remédier d'urgence aux échecs et aux faiblesses de la communauté de désarmement multilatéral. UN ويضطلع المجتمع الدولي بمسؤولية عاجلة عن تقليص إخفاقات ومثالب الأجهزة المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    La stagnation des négociations au sein du mécanisme de désarmement multilatéral, constatée durant plusieurs années en raison du manque de volonté politique de certains acteurs, fait ressortir l'utilité du multilatéralisme. UN إن الجمود في المفاوضات في الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح الذي امتد عدة سنوات نظرا لعدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الأطراف الفاعلة، يزيد من قيمة تعددية الأطراف.
    La Norvège partage le sentiment qui prévaut très largement au niveau international, à savoir que le traité d'interdiction est la prochaine étape logique de notre ordre du jour en matière de désarmement multilatéral. UN وتشارك النرويج في الاتفاق الدولي الواسع النطاق على أن معاهدة الوقف هذه هي الخطوة المنطقية التالية في جدول أعمالنا المتعدد الأطراف لنزع السلاح.
    M. Pálsson (Islande) dit que le Traité de non-prolifération est l'instrument de désarmement multilatéral détenant le plus grand nombre d'adhésions dans l'histoire. UN 62 - السيد بالسون (أيسلندا): قال إن معاهدة عدم الانتشار هي أكثر اتفاق متعدد الأطراف بشان نزع السلاح جرى التقيُّد به في التاريخ.
    En attendant l'aboutissement des efforts qui sont à présent en cours pour réexaminer l'ordre du jour de la Conférence et établir un meilleur équilibre entre les questions liées au désarmement nucléaire et classique, il est possible, à notre avis, de mener des efforts productifs de désarmement multilatéral dans les jours à venir. UN وإلى أن تختتم الجهود المذولة اﻵن لاستعراض جدول أعمال المؤتمر ولضمان وجود توازن أفضل بين المسائل النووية والمسائل التقليدية، هناك مجال، في رأينا، لبذل جهود مثمرة متعددة اﻷطراف لنزع السلاح في اﻷيام المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد