ويكيبيديا

    "de détection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنفاذ
        
    • الكشف
        
    • للكشف
        
    • لكشف
        
    • المعنية بإنفاذ
        
    • كشف
        
    • لإنفاذ
        
    • اكتشاف
        
    • انفاذ
        
    • الاكتشاف
        
    • كشفها
        
    • والكشف
        
    • لاكتشاف
        
    • لانفاذ
        
    • وكشفه
        
    Des agents des services de détection et de répression participaient fréquemment à des activités de formation conjointes avec leurs homologues internationaux. UN وفي كثير من الأحيان شارك مسؤولون من وكالات إنفاذ القانون في أنشطة تدريبية مشتركة مع نظرائهم الدوليين.
    Une décision de justice peut ordonner que ceux-ci soient saisis ou remis aux services de détection et de répression. UN ويمكن الحصول على هذه السجلات أو طلب تسليمها إلى سلطات إنفاذ القانون بموجب أمر قضائي.
    Au paragraphe 10, il est question de promouvoir la recherche scientifique axée sur le perfectionnement rapide des techniques de détection des mines et de déminage. UN والفقرة ٠١ من المنطوق تتكلم عن تعزيز البحث العلمي الرامي إلى إحراز تقدم سريع في تكنولوجيا الكشف عن اﻷلغام وإزالتها.
    J'espère très sincèrement que cette conférence mettra en lumière ces liens en ce qui concerne les techniques de détection des mines. UN إني آمل بصدق أن يتمكن هذا المؤتمر من إظهار هذه الراوبط بجلاء فيما يتعلق بتكنولوجيا الكشف عن اﻷلغام.
    Introduction du test de détection rapide du VIH/sida dans le cadre de la stratégie nationale; UN إدخال طريقة الفحص السريع للكشف عن الإصابة بمرض الايدز ضمن الاستراتيجية الوطنية؛
    Des travaux sont aussi consacrés à l'élaboration d'autres systèmes et méthodes de détection; on pourrait aussi à cette fin perfectionner certaines techniques existantes. UN ويجري تكريس مزيد من البحوث لتطوير نظم ومنهجيات مختلفة لكشف اﻷلغام؛ كما يمكن تطوير بعض التكنولوجيات القائمة لذلك الغرض.
    Ces rapports ont été utilisés par les services de détection et de répression, les décideurs, les chercheurs et le grand public. UN وقد استخدم تلك التقارير عدد من المؤسسات المعنية بإنفاذ القانون وصناع السياسات والباحثين وأفراد من الجمهور العام.
    Il doit incorporer une solide capacité de détection et de dissuasion pour garantir l'absence d'activités et de matériels prohibés en Iraq. UN فيجب أن تنطوي على قدرة كشف وردع قوية من أجل توفير تأكيد قوي بعدم وجود أنشطة ومواد محظورة في العراق.
    Des agents des services de détection et de répression participaient fréquemment à des activités de formation conjointes avec leurs homologues étrangers. UN وفي كثير من الأحيان شارك مسؤولون من وكالات إنفاذ القانون في أنشطة تدريبية مشتركة مع نظرائهم الدوليين.
    La Trinité-et-Tobago n'a pas conclu d'accords bilatéraux ou multilatéraux de coopération entre services de détection et de répression. UN ولم تُبرم ترينيداد وتوباغو أيَّ اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف فيما يخص التعاون على إنفاذ القانون.
    :: Mécanismes convenus d'échange d'informations, notamment entre organismes de détection et de répression des infractions dans des domaines convenus. UN :: آليات متفق عليها لتبادل المعلومات، بما في ذلك أيضا بين هيئات إنفاذ القوانين، في مجالات متفق عليها.
    :: Mécanismes convenus d'échange d'informations, notamment entre organismes de détection et de répression des infractions dans des domaines convenus. UN :: آليات متفق عليها لتبادل المعلومات، بما في ذلك أيضا بين هيئات إنفاذ القوانين، في مجالات متفق عليها.
    fourni environ 3 000 instruments de détection et de contrôle radiologique aux frontières à 55 États; UN :: توفير حوالى 000 3 جهاز من أجهزة الكشف ورصد الحدود لـ55 دولة.
    fourni environ 3 000 instruments de détection et de contrôle radiologique aux frontières à 55 États; UN :: توفير حوالى 000 3 جهاز من أجهزة الكشف ورصد الحدود لـ55 دولة.
    Je l'ai inversée en miroir pour contourner leur logiciel de détection. Open Subtitles مرآة عكس ذلك. والطريقة الكلاسيكية للالتفاف برنامج الكشف عنها.
    Par exemple : diagrammes et renseignements sur les possibilités de détection et les méthodes de détonation. UN على سبيل المثال: رسومات بيانية ومعلومات بشأن مدى سهولة القابلية للكشف وطريقة التفجير.
    Il a détruit plus de 7 millions de mines antipersonnel et continue à élaborer de nouvelles technologies de détection et de déminage. UN وقد دمر أكثر من 7 ملايين من الألغام المضادة للأفراد ويواصل استحداث تكنولوجيات جديدة للكشف عن الألغام وإزالتها.
    En 2008, l'Allemagne a décidé de créer un terrain spécial d'essai pour essayer les différents systèmes de détection et de recherche des mines par traitement synthétique des données des capteurs. UN وقررت ألمانيا في عام 2008 إقامة ميدان مخصص لاختبار النظم المتعددة المجَسّات لكشف الألغام والبحث عنها.
    Les services indonésiens de détection et de répression sont tenus d'échanger des informations entre eux et avec leurs homologues étrangers. UN تلتزم وكالات إنفاذ القانون في إندونيسيا بتبادل المعلومات مع الوكالات الأجنبية المعنية بإنفاذ القانون وبالتعاون معها.
    L'une de ces voies est la recherche sur les méthodes de détection et de caractérisation des agents pathogènes risquant d'être utilisés de façon abjecte. UN ولعل أحد هذه المسارات، حسب قولها، هو البحث في طرق كشف وتشخيص الممرضات التي توجد احتمالات استخدامها استخداماً شريراً.
    Pour renforcer la coopération internationale, l'Australie dispose d'un vaste réseau de liaison avec les services de détection et de répression. UN من أجل تعزيز التعاون الدولي، لدى أستراليا شبكة اتصال واسعة لإنفاذ القانون.
    La notion de détection du non-respect des obligations est un lien de plus entre les deux stratégies. UN ومن اﻷفكار الهامة اﻷخرى ذات الصلة، اكتشاف عدم الامتثال.
    Une priorité stratégique a été le renforcement de la coopération transfrontière entre les services de détection et de répression. UN وكان من بين الأولويات الاستراتيجية تحسين التعاون عبر الحدود بين الوكالات المسؤولة عن انفاذ القوانين.
    Cela étant, il importe d'encourager la recherche en matière de détection de manière à parvenir à une solution à long terme des besoins actuels dans ce domaine. UN غير أنه ينبغي تشجيع إجراء أبحاث جديدة للاستشعار من أجل الاهتداء إلى حل طويل اﻷجل لمتطلبات الاكتشاف الميدانية اليوم.
    Convention de 1991 sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection; UN اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها لعام 1991
    Le Gouvernement et les organes exécutifs locaux accordent la plus grande attention aux problèmes de prévention et de détection des crimes liés à la traite des êtres humains. UN وتهتم الحكومة والسلطات المحلية على الدوام بمنع الجرائم المتصلة بالاتجار والكشف عنها.
    vi) Installation de dispositifs de détection des intrusions et d'alarme en quelque 300 points. UN `6 ' تركيب نظام لاكتشاف التسلل والإنذار به في نحو 300 موضع أو منطقة.
    Dans plusieurs pays, des services opérationnels de détection et de répression des infractions en matière de drogues avaient été créés, et des efforts plus importants avaient été déployés pour resserrer une coordination aux niveaux opérationnels, en particulier entre les services de police, des douanes et de justice pénale. UN كما لوحظ أن وكالات تشغيلية لانفاذ قوانين المخدرات قد أنشئت في عدة بلدان وأن جهودا كبيرة بذلت فيها لضمان التنسيق المحكم على مستوى العمليات، خاصة بين الشرطة والجمارك وسلطات العدالة الجنائية.
    Le cadre de contrôle interne joue un rôle important de prévention et de détection des fraudes et de protection des fonds que le Bureau administre. UN ويؤدي إطار الرقابة الداخلية دوراً هاماً في منع الغش وكشفه وحماية الأموال التي يديرها المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد