Selon la législation cambodgienne, la période de détention avant jugement ne doit pas dépasser six mois. | UN | فوفقا للتشريع الكمبودي، يجب ألا تتعدى مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة ستة أشهر. |
L'État partie devrait fermer le centre de détention avant jugement du Ministère de la sécurité nationale ou le placer sous l'autorité du Ministère de la justice. | UN | ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل. |
Il demeurait préoccupé par la persistance de la torture dans les centres de détention avant jugement. | UN | وقالت إنها لا تزال قلقة إزاء استمرار التعذيب في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Cet observatoire n'a pas proposé de réexaminer la durée des mesures de détention avant jugement. | UN | ولم يقترح المرصد إعادة النظر في طول مدة إجراءات الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Elle a accueilli avec satisfaction l'amélioration des conditions de vie dans les prisons, la réduction de la durée de la détention avant jugement, et déclaré que les prisons et les locaux de détention avant jugement ne respectaient pas les normes internationales. | UN | ورحبت بتحسن ظروف السجون وتقليص مدة الاحتجاز رهن المحاكمة وقالت إن السجون ومرافق الاحتجاز رهن المحاكمة لا تستوفي المعايير الدولية. |
21. Selon une pratique déjà ancienne les personnes faisant l'objet d'une mesure de détention avant jugement sont dans la quasi—totalité des cas séparées des condamnés. | UN | ١٢- وبناء على ممارسة دارجة منذ وقت طويل اﻵن، يحتجز اﻷشخاص المعتقلون في الحبس الاحتياطي منفصلين عن اﻷشخاص المدانين في جميع الحالات تقريباً. |
Dans certains cas, il a été estimé que la période de détention avant jugement avait été anormalement longue. | UN | وقد انتُقدت في بعض الحالات فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة لأنها طويلة إلى حد غير عادي. |
L'État partie devrait fermer le centre de détention avant jugement du Ministère de la sécurité nationale ou le placer sous l'autorité du Ministère de la justice. | UN | ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل. |
L'État partie devrait fermer le centre de détention avant jugement du Ministère de la sécurité nationale ou le placer sous l'autorité du Ministère de la justice. | UN | ينبغي للدولة الطرف إغلاق مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة التابع لوزارة الأمن القومي أو إخضاعه لولاية وزارة العدل. |
Un certain nombre de cas de mauvais traitements dans les centres de détention avant jugement et dans les prisons ont été signalés au Rapporteur spécial. | UN | وبُلِّغ المقرر الخاص بعدد من حالات سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز السابق للمحاكمة وفي السجون على حد سواء. |
Les tribunaux et les autorités pénitentiaires doivent demander, élaborer, présenter et gérer correctement et en temps utile les documents indispensables pour la mise en œuvre effective des ordonnances de détention avant jugement et des peines de prison. | UN | ولا غنى عن أن تطلب المحاكم وسلطات السجون المستندات اللازمة للتنفيذ الفعال لأوامر الاحتجاز قبل المحاكمة والأحكام بالسجن وأن تعد هذه المستندات وتقدمها وتنظمها بطريقة سليمة وفي الوقت المناسب. |
D'autres faisaient état de la torture et des mauvais traitements auxquels la police avait recours, en particulier pendant les périodes de détention avant jugement. | UN | وزعمت تقارير أخرى أن الشرطة تلجأ إلى التعذيب وسوء المعاملة خاصة خلال الاحتجاز قبل المحاكمة. |
A pris part à environ 35 visites d'inspection effectuées par le mécanisme national de prévention dans des prisons et des centres de détention avant jugement au Danemark et à l'étranger. | UN | وأجرى حوالي 35 زيارة لرصد هذه الآلية في السجون ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة في الدانمرك وفي الخارج؛ |
La Norvège s'est déclarée préoccupée par les informations faisant état de cas de torture dans les lieux de détention avant jugement et les prisons ainsi que par la surpopulation carcérale et le manque de personnel médical dans le système pénitentiaire. | UN | وأعربت النرويج عن قلقها إزاء التقارير عن حالات التعذيب أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة وفي السجون، واكتظاظ السجون ونقص العاملين الطبيين في نظام السجون. |
75.39 Poursuivre les efforts pour améliorer les conditions dans les prisons et les établissements de détention avant jugement (Australie); | UN | 75-39- مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين الظروف داخل السجون ومرافق الاحتجاز رهن المحاكمة (أستراليا)؛ |
Le Bureau des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) a continué de conseiller la population locale, de suivre certains procès, et de visiter les établissements de détention avant jugement. | UN | 28 - ولا يزال مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا بجورجيا يواصل تقديم المشورة للسكان المحليين ويرصد المحاكمات في محاكم مختارة ويزور مواقع الاحتجاز رهن المحاكمة. |
— la durée maximale de détention avant jugement a été fixée et la disposition tendant à faire en sorte que le placement en détention soit du ressort exclusif des tribunaux a été réaffirmée; | UN | - حُددت مدة الحبس الاحتياطي القصوى، وأعيد تأكيد اختصاص المحكمة دون سواها في الأمر باتخاذ هذا الإجراء؛ |
2.7 L'auteur précise que son fils l'a informé qu'il avait également été passé à tabac après son transfert au centre de détention avant jugement de Khudzhand. | UN | 2-7 ويضيف صاحب البلاغ أن ابنه أخبره بأنه تعرض للضرب أيضاً بعد نقله إلى مركز الحبس الاحتياطي في مدينة خودزند. |
Or l'auteur affirme qu'il n'a jamais reçu la visite d'un avocat quand il était au Centre de détention avant jugement no 2 de Chernokozovo. | UN | ولكن ما من محام، يقول صاحب البلاغ، زاره مطلقا في المركز رقم 2 للاحتجاز السابق للمحاكمة في شيرنوكوزوفو. |
La durée totale de détention avant jugement ne doit pas excéder les deux tiers de la peine privative de liberté maximale qui est encourue pour l'infraction dont l'intéressé est inculpé. | UN | ولا ينبغي أن تتجاوز المدة الكلية للاحتجاز قبل المحاكمة ثلثي المدة القصوى لعقوبة الحرمان من الحرية التي يُعاقب بها على الجريمة التي اتُهم بها الشخص المعني. |
10) Le Comité note que la délégation a signalé que la question pouvait être réexaminée, mais il reste préoccupé par l'existence d'un centre de détention avant jugement relevant du Ministère de la sécurité nationale plutôt que du Ministère de la justice (art. 7, 9 et 10). | UN | 10) وبينما تلاحظ اللجنة إشارة الوفد إلى إمكانية مراجعة الأمر، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء وجود مركز للتحقيقات السابقة للمحاكمة يخضع لولاية وزارة الأمن القومي بدلاً من وزارة العدل (المواد 7 و9 و10). |
Il semble par ailleurs que ce soit dans les centres de détention avant jugement que les conditions soient les pires. | UN | ويبدو، من ناحية أخرى، أن اﻷحوال اﻷسوأ توجد في مراكز الحبس قبل المحاكمة. |
Le Comité contre la torture a engagé le Cambodge à faire en sorte que sa politique en matière de détention avant jugement soit conforme aux normes internationales et qu'il ne soit recouru à cette mesure qu'à titre exceptionnel et pour une durée limitée. | UN | وحثت لجنة مناهضة التعذيب كمبوديا على أن تكفل اتساق سياستها المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة مع المعايير الدولية، وأن يستخدم كتدبير استثنائي فقط ولفترة محدودة من الزمن. |
D'après les conclusions de l'évaluation, la loi relative à la justice pour mineurs, qui demandait la création de tribunaux pour enfants, de centres de détention avant jugement et de centres de réinsertion, n'était toujours pas appliquée. | UN | وخلص التقييم إلى أن القانون المتعلق بقضاء الأحداث لم ينفذ بعدُ. وقد نصّ هذا القانون على إنشاء محاكم للأطفال ومراكز احتجاز رهن المحاكمة ومراكز تأهيل. |
Le Comité déplore en outre que des enfants puissent être détenus longtemps dans les postes de police et des centres de détention avant jugement. | UN | كما تأسف اللجنة لكون الأطفال يُحتجزون لفترة طويلة في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز قبل محاكمتهم. |
b) Mettre à disposition un laboratoire pour effectuer des examens sur les détenus avant leur placement en lieu de détention avant jugement ou en prison centrale. | UN | (ب) توفير مختبر لفحص المحتجزين قبل إيداعهم السجن الاحتياطي والمركزي. |
160. En 2004, plusieurs représentants de l'appareil judiciaire ont inspecté des lieux de détention avant jugement et des prisons centrales dans un souci d'amélioration des conditions et d'efficacité accrue des efforts visant au redressement des détenus. En particulier: | UN | ١٦٠- وخلال عام ٢٠٠٤ وبهدف تحسين أوضاع السجون وتفعيل أدائها في إصلاح نزلائها عدد من مسؤولي السلطة القضائية بزيارة عدد من السجون الاحتياطية والمركزية نورد أهمها فيما يلي: |