ويكيبيديا

    "de détention dans les établissements pénitentiaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتجاز في السجون
        
    • الاحتجاز في سجون
        
    • الاحتجاز في المؤسسات العقابية
        
    • الاحتجاز في مرافق السجون
        
    • للاحتجاز في السجون
        
    • للاحتجاز في المؤسسات العقابية
        
    • الاعتقال في السجون
        
    Des mesures ont apparemment été prises pour améliorer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. UN وقد تم فيما يبدو اتخاذ تدابير لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون.
    Il décrit l'état du secteur pénitentiaire et les menaces qui pèsent sur les personnes privées de liberté, la détention préventive prolongée et les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. UN ويصف حالة قطاع السجون والمشاكل التي يتعرض لها الأشخاص المحرومون من حريتهم، متطرقاً إلى مسألتي الحبس الاحتياطي المطول وظروف الاحتجاز في السجون.
    43. L'État a pris des mesures afin d'améliorer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires (50 230 détenus au total). UN 43- اتخذت الدولة تدابير لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون (التي تأوي ما مجموعه 230 50 محتجزاً).
    L'État partie devrait veiller à ce que les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires du pays soient compatibles avec l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus et à ce que les détenus soient nourris de manière adéquate. UN يجب على الدولة الطرف أن تحرص على أن تكون ظروف الاحتجاز في سجون البلد متفقة مع مجموعة القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وعلى أن يحصل السجناء على الغذاء الكافي.
    L'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires est au centre des préoccupations du Gouvernement. UN وتحسين ظروف الاحتجاز في المؤسسات العقابية هو في لب اهتمامات الحكومة.
    De plus, le Gouvernement avait créé un groupe spécial interministériel pour examiner les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et faire des recommandations en vue de leur amélioration. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة فريقاً عاملاً خاصاً مشتركاً بين الوزارات لدراسة ظروف الاحتجاز في مرافق السجون وتقديم توصيات بشأن تحسينها.
    e) D'adopter des mesures tendant à améliorer les conditions matérielles de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éviter tant la violence entre codétenus que le recours à la violence à l'encontre des détenus par le personnel pénitentiaire. UN (ه) أن تعتمد تدابير لتحسين الأوضاع المادية للاحتجاز في السجون ومنع العنف بين السجناء والعنف الذي يرتكبه موظفو السجون ضد السجناء على حد سواء.
    4. M. Sadybekov (Kazakhstan) rappelle qu'à la séance précédente, il a fourni par écrit des informations sur les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires. UN 4- السيد ساديبكوف (كازاخستان) ذكّر بأنه قدم في الجلسة السابقة معلومات خطية عن ظروف الاحتجاز في السجون.
    Conditions de détention dans les établissements pénitentiaires UN أحوال الاحتجاز في السجون
    114. Le SPT prend note avec intérêt des mesures adoptées par la Cour suprême de justice de la province de Buenos Aires en matière de suivi des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et demande des renseignements sur l'évaluation de ce suivi, la coopération avec le pouvoir exécutif et les perspectives d'action future. UN 114- وتحيط اللجنة الفرعية علماً مع الاهتمام بالتدابير التي اعتمدتها المحكمة العليا لإقليم بوينس آيرس فيما يخص رصد ظروف الاحتجاز في السجون وترغب في الحصول على معلومات عن تقييمها لعملية الرصد هذه، وعن تفاعلها مع الفرع التنفيذي، وكذا عن آفاق العمل المستقبلية.
    c) Le renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la justice, notamment par l'augmentation du nombre des cours et tribunaux, la formation des magistrats et des auxiliaires de justice, l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éducation surveillée; UN (ج) تعزيز القدرات المؤسسية والعملية لإقامة العدل، ولا سيما بزيادة عدد المحاكم، وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين، وتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون وإصلاحيات الأحداث؛
    c) Renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles de l'administration de la Justice, notamment par la mise en place des tribunaux dans les arrondissements de la Capitale et les chefs lieux des régions de l'intérieur, la formation des magistrats et des auxiliaires de Justice, l'amélioration des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et d'éducation surveillée ; UN (ج) تنمية القدرات المؤسسية والتشغيلية اللازمة لإقامة العدل، لا سيما عن طريق إنشاء محاكم في مقاطعات العاصمة ومحافظات المناطق الداخلية وتدريب القضاة والمساعدين القضائيين وتحسين ظروف الاحتجاز في السجون ومراكز التعليم الخاضعة للحراسة؛
    50. En ce qui concerne les inspections internes sur les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et les postes de police (question no 16), M. BorgOlivier précise que le Bureau d'inspection des services de police du Kosovo, dont la création a été décidée en décembre 2005, est en cours d'établissement. UN 50- وفيما يخص عمليات التفتيش الداخلية بشأن ظروف الاحتجاز في السجون ومراكز الشرطة (السؤال رقم 16)، أوضح السيد بورغ - أوليفيي أن مكتب تفتيش دوائر الشرطة في كوسوفو، الذي قُرر إنشاؤه في كانون الأول/ديسمبر 2005، في مرحلة التكوين.
    L'État partie devrait veiller à ce que les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires du pays soient en conformité avec l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus (A/CONF.6/1) et à ce que tous les détenus reçoivent de la nourriture en quantité suffisante. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على أن تكون ظروف الاحتجاز في سجون البلد متفقة مع القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء (A/CONF.6/1) وأن يحصل جميع السجناء على ما يكفي من الغذاء.
    20. Le Comité note que le rapport (par. 112) et la délégation admettent, avec franchise, la médiocrité des conditions de détention dans les établissements pénitentiaires du pays, notamment la situation inacceptable en ce qui concerne les conditions d'hygiène et la nourriture, ainsi que le surpeuplement généralisé de ces établissements (art. 10, par. 1). UN (20) وتلاحظ اللجنة ما ورد في التقرير (الفقرة 112) ومن الوفد من إقرار صريح بسوء ظروف الاحتجاز في سجون البلد، بما فيها الأحوال الصحية والغذائية، والاكتظاظ الذي يعم كافة هذه المؤسسات (الفقرة 1 من المادة 10 من العهد).
    Les résultats de l'enquête ainsi réalisée ont montré que les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires suisses étaient de façon générale conformes à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. UN وتبين من الدراسة أن أوجه الاحتجاز في المؤسسات العقابية السويسرية تتفق عموماً مع الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    14. Le Comité contre la torture est resté préoccupé par les mauvaises conditions de détention dans les établissements pénitentiaires et dans les centres de rétention administrative, ainsi que par l'augmentation des incidents violents entre détenus et du nombre des suicides qui lui avaient été signalés. UN 14- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها المستمر إزاء رداءة ظروف الاعتقال في السجون وفي مراكز الاحتجاز الإداري، وكذلك إزاء ازدياد أعمال العنف بين المحتجزين وازدياد حالات الانتحار التي بُلِّغت بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد