ويكيبيديا

    "de détention secrète" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتجاز السري
        
    • للاحتجاز السري
        
    • احتجاز سرية
        
    • والاحتجاز السري
        
    • للاحتجاز في مكان مجهول
        
    • احتجاز سري
        
    • بالاحتجاز السري
        
    Pendant cette période de détention secrète dans les locaux du Ministère de l'intérieur, la pratique de la torture pour obtenir des aveux était non pas l'exception mais la règle. UN وأثناء فترة الاحتجاز السري في مقر وزارة الداخلية، لم تكن ممارسة التعذيب لانتزاع اعترافات استثناءً بل القاعدة.
    IV. Pratiques de détention secrète dans le cadre de la < < guerre mondiale contre le UN رابعاً - ممارسات الاحتجاز السري في سياق " الحرب الشاملة على الإرهاب "
    Le Gouvernement cambodgien affirme qu'il n'y a pas eu de détention secrète après la chute du régime des Khmers rouges. UN وتنفي حكومة كمبوديا ممارسة الاحتجاز السري بعد سقوط نظام الخمير الحمر.
    Ce mécanisme pourrait constituer un bon moyen de transmettre les informations à l'ensemble des institutions chargées d'inspecter les prisons et de s'enquérir du sort de toute personne susceptible d'être victime de détention secrète ou de torture. UN ويمكن أن توفر هذه الآلية فرصة مناسبة لإيصال المعلومات إلى جميع المؤسسات المعنية بتفتيش السجون وطلب كشف مصير أي شخص يحتمل تعرضه للاحتجاز السري أو للتعذيب.
    Il a souligné qu'il était important que les enquêtes conduites par certains États sur les allégations de complicité pesant sur eux concernant des pratiques de détention secrète et de remises illicites dans le cadre de la lutte contre le terrorisme soient transparentes, indépendantes et approfondies. UN وأُكدت التوصيات أهمية أن تجري بعض الدول تحقيقات شفافة ومستقلة وشاملة فيما يُزعم عن تواطئها في ممارسات احتجاز سرية وعمليات تسليم للمتهمين غير قانونية في سياق مكافحة الإرهاب().
    Le Gouvernement aurait entravé les enquêtes et le règlement des plaintes pour violation des droits de l'homme dans les cas de transfert et de détention secrète. UN وتفيد التقارير أن الحكومة تعوق التحقيقات والفصل في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان في حالات التسليم والاحتجاز السري.
    Il ne fait aucun doute que les deux frères ont été victimes de détention secrète. UN فما من شك أن كلا الشقيقين قد وقع ضحية للاحتجاز في مكان مجهول.
    Cette étude portera aussi sur le cadre juridique et sur l'expérience passée en matière de détention secrète dans le contexte d'opérations antiterroristes. UN وستشمل الدراسة أيضاً فصولاً بشأن الإطار القانوني لاستخدام الاحتجاز السري في سياق عمليات مكافحة الإرهاب والتجارب السابقة في هذا الشأن.
    Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire irlandais sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. UN وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات الهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم.
    Le Gouvernement aurait autorisé des appareils à atterrir sur le territoire italien sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. UN وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم.
    Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire polonais sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. UN ويُزعم أن الحكومة البولندية سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في أعمال الاحتجاز السري والتسليم.
    Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire portugais sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. UN ويُزعم أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في عمليات الاحتجاز السري والتسليم.
    Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire roumain sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. UN ويُزعم أن الحكومة سمحت لهذه الطائرات بالهبوط في أراضيها دون اتخاذ أي تدابير لمنع استخدامها في أعمال الاحتجاز السري والتسليم.
    Le Gouvernement aurait autorisé les appareils à atterrir sur le territoire espagnol sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. UN وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم.
    Le Gouvernement aurait autorisé des appareils à atterrir sur le territoire britannique sans rien faire pour empêcher qu'ils ne soient utilisés à des fins de transfert et de détention secrète. UN وتفيد الادعاءات بأن الحكومة تسمح لهذه الطائرات بالهبوط على أراضيها دون اتخاذ أية تدابير لمنع استخدامها لأغراض الاحتجاز السري والتسليم.
    Ces mécanismes peuvent constituer un bon moyen de transmettre des informations à tous les organismes chargés de l'inspection des prisons et de leur adresser toute requête visant à connaître le sort d'une personne ayant pu être victime de détention secrète ou de disparition forcée. UN ويمكن أن توفر هذه الآلية فرصة مناسبة لإيصال المعلومات إلى جميع المؤسسات المعنية بتفتيش السجون وطلب كشف مصير أي شخص يحتمل تعرضه للاحتجاز السري أو الاختفاء القسري. المادة 18
    Dans ce chapitre, les experts décrivent l'élaboration progressive et résolue d'un système global et coordonné de détention secrète de personnes soupçonnées de terrorisme, impliquant non seulement les autorités des États-Unis d'Amérique, mais aussi celles d'autres États dans presque toutes les régions du monde. UN وفي هذا الفصل، يتناول الخبراء العملية التدريجية والحازمة المتعلقة بوضع نظام شامل ومنسق للاحتجاز السري للأشخاص المتهمين بالضلوع في الإرهاب، ولم تتول ذلك سلطات الولايات المتحدة الأمريكية وحدها، بل شاركتها دول أخرى في جميع أنحاء العالم تقريباً.
    110.84 Ouvrir une enquête indépendante sur toutes les affaires de détention arbitraire alléguée du fait de l'implication du Royaume-Uni dans le programme de détention secrète conduit par les États-Unis (Nicaragua); UN 110-84- فتح تحقيق مستقل في جميع حالات الاحتجاز التعسفي المبلغ عنها في أعقاب مشاركة المملكة المتحدة في برنامج للاحتجاز السري تشرف عليه الولايات المتحدة (نيكاراغوا)؛
    Leur espoir est d'ailleurs conforté par les informations persistantes selon lesquelles il resterait plusieurs centres de détention secrète en Algérie, tant dans le sud comme à Oued Namous, où avaient déjà été détenus administrativement des milliers de personnes entre 1992 et 1995, que dans le nord et en particulier dans les casernes et centres du Département du Renseignement et de la Sécurité (DRS). UN كما أن هذا الأمل عزّزه تواتر معلومات مفادها أن الجزائر ما زالت تحتفظ بمراكز احتجاز سرية عديدة، سواء في الجنوب حيث يوجد مركز الاحتجاز السري في وادي ناموس الذي حُبس فيه آلاف الأشخاص في إطار الاحتجاز الإداري في الفترة من عام 1992 إلى عام 1995، أو في الشمال حيث تستخدم الثكنات ومراكز مديرية المباحث والأمن لهذا الغرض.
    Le Gouvernement aurait entravé les enquêtes et le règlement des plaintes pour violation des droits de l'homme dans les cas de transfert et de détention secrète. UN وتفيد التقارير أن الحكومة تعترض على عمليات التحقيق وقبول شكاوى تتعلق بحقوق الإنسان في حالات التسليم والاحتجاز السري.
    Il ne fait aucun doute que les deux frères ont été victimes de détention secrète. UN فما من شك أن كلا الشقيقين قد وقع ضحية للاحتجاز في مكان مجهول.
    Le Comité prend note de la déclaration de l'État partie selon laquelle il n'y a pas de détention secrète en Argentine. UN 24- تحيط اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف عدم وجود أي حالات احتجاز سري في الأرجنتين.
    80. Dans une étude conjointe sur les pratiques mondiales concernant le recours à la détention secrète dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, des experts des procédures spéciales ont indiqué que les recherches paraissaient confirmer que la Lituanie était intégrée dans le programme de détention secrète de la CIA en 2004. UN 80- ذكر خبراء الإجراءات الخاصة، في دراسة مشتركة عن الممارسات العالمية المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب أجريت في عام 2010، أن التحريات تؤكد على ما يبدو أن ليتوانيا كانت جزءاً من برنامج وكالة الاستخبارات الأمريكية لعام 2004 المتعلق بالاحتجاز السري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد