ويكيبيديا

    "de déterminer les domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد المجالات
        
    • تحديد مجالات
        
    • لتحديد المجالات
        
    • تحديد القطاعات
        
    • لتحديد مجالات
        
    • وتحديد المجالات
        
    • وتحديد مجالات
        
    • استبانة المجالات
        
    Les participants ont souligné qu'il importait de déterminer les domaines précis dans lesquels des décisions pourraient être prises. UN وشدد المشاركون على أهمية تحديد المجالات المحددة التي يمكن فيها اتخاذ قرارات.
    Le groupe de travail technique mixte établit actuellement le budget pour 2011 du DIS et procède à une évaluation de ses capacités administratives, logistiques et financières afin de déterminer les domaines à renforcer. UN ويقوم حاليا الفريق العامل الفني المشترك بإعداد ميزانية للزمرة الأمنية المتكاملة لعام 2011 وتقييم القدرات الإدارية واللوجستية والمالية للزمرة بهدف تحديد المجالات التي تحتاج إلى التعزيز.
    Cela devrait lui permettre de déterminer les domaines dans lesquels il aurait besoin d'une aide. UN ومن شأن هذه الممارسة أن تؤدي إلى تحديد المجالات التي تكون فيها المساعدة مطلوبة.
    Un atelier régional a également été organisé afin de déterminer les domaines d'action prioritaires et les indicateurs correspondants pour la région arabe. UN كما نظمت حلقة عمل إقليمية بهدف تحديد مجالات الأولوية في ما يتعلق بالسياسات والمؤشرات المتصلة بها في المنطقة العربية.
    Examiner les renseignements obtenus au cours de la deuxième phase en vue de déterminer les domaines devant retenir l'attention en priorité. UN تقييم المعلومات المتاحة من المرحلة الثانية لتحديد المجالات ذات الأولوية بالإهتمام.
    L'important c'est de déterminer les domaines où le consensus est possible. UN فالمهم هنا هو تحديد المجالات الممكنة لتوافق اﻵراء.
    Il mène des consultations étroites avec le Ministère de la santé sur toutes les questions sanitaires, afin de déterminer les domaines dans lesquels les ressources peuvent être mises en commun. UN وتُجري اﻷونروا مشاورات وثيقة مع وزارة الصحة بشأن المسائل الصحية من أجل تحديد المجالات التي يمكن إقتسام الموارد فيها.
    Ils jouent également un rôle important lorsqu'il s'agit de déterminer les domaines dans lesquels les États ont intérêt à recevoir une assistance technique. UN كما أنها لعبت دورا هاما في تحديد المجالات التي تستفيد الدول فيها من المساعدة التقنية.
    S'agissant du SCEE, il convient de déterminer les domaines à développer afin de faciliter l'analyse du changement climatique. UN وينبغي تحديد المجالات التي تتطلب التطوير في هذا النظام لدعم التحليل المتعلق بتغير المناخ.
    Il permettra au gouvernement de déterminer les domaines où des compléments d'activité pourraient être nécessaires. UN وسيساعد الحكومة على تحديد المجالات التي تتطلب بذل مزيد من الجهود.
    Il estimait, avec le Groupe asiatique, qu'il faudrait faire la synthèse des rapports établis par le secrétariat ces huit dernières années afin de déterminer les domaines où une assistance s'imposait le plus dans les territoires palestiniens occupés. UN وانه يؤيد رأي المجموعة اﻵسيوية القائل بضرورة توحيد تقارير اﻷعوام الثمانية الماضية التي أعدتها اﻷمانة من أجل تحديد المجالات التي تمس فيها الحاجة إلى تقديم المساعدة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Toutefois, il reste important de déterminer les domaines où de nouvelles mesures de libéralisation du commerce - par exemple, réduction ou élimination de la progressivité des droits de douane - pourraient contribuer au développement durable. UN ومع ذلك، يظل من المهم تحديد المجالات التي يمكن لمزيد من تحرير التجارة فيها، بطرق مثل تقليل تصاعد الرسوم أو القضاء عليه، أن يسهم في التنمية المستدامة.
    Une telle étude permettrait également de déterminer les domaines où il pourrait se révéler nécessaire de mettre en place des mécanismes d'indemnisation spéciaux. UN فمن شأن مثل هذه الدراسة أن تساعد أيضا على تحديد المجالات التي يمكن أن يبدو وضع آليات تعويض خاصة بالنسبة لها أمرا ضروريا.
    Les débats au sein du Groupe témoignaient de l'utilité de l'analyse, à la CNUCED, de questions spécifiques aux pays en développement et aux pays en transition, en vue de déterminer les domaines où une assistance technique était nécessaire. UN وتوضح المناقشات الجارية في الفريق مدى فائدة إجراء تحليلات في اﻷونكتاد للقضايا التي تتصل على وجه التحديد بالبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغية تحديد المجالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة التقنية.
    À sa réunion de février, le mécanisme avait adopté un programme de travail biennal prévoyant notamment de recenser les mandats et activités des membres d'ONU-Océans afin de déterminer les domaines de collaboration et les synergies possibles, comme le prévoit le mandat révisé. Le recensement était en cours. UN ومن بين الأنشطة المتوخاة في برنامج العمل ذاك، أشارت إلى أن العمل جار على وضع لائحة بالولايات المسندة لأعضاء الشبكة وبالأنشطة التي يضطلعون بها، بغرض تيسير تحديد المجالات التي يمكن فيها التعاون والتآزر على النحو المنصوص عليه في الاختصاصات المنقحة.
    Les chefs de secrétariat ont convenu de déterminer les domaines d'action commune et d'établir des liens de partenariat entre les organisations intéressées. UN واتفق الرؤساء التنفيذيون على تحديد مجالات للعمل المشترك وبناء شراكات بين المنظمات المعنية.
    Le Gouvernement brésilien a participé à un atelier d'orientation pour le bilan commun de pays qui avait pour but de déterminer les domaines de développement potentiels. UN وشاركت حكومة البرازيل في حلقة عمل توجيهية للتقييم القطري المشترك من أجل تحديد مجالات التنمية المحتملة.
    Examiner le cadre institutionnel en vue de déterminer les domaines où il conviendrait de procéder en priorité à des renforcements et à des améliorations. UN إستعراض إطار العمل المؤسسي لتحديد المجالات المحتملة ذات الأولوية التي في حاجة إلى تعزيز وتحسين.
    Il ne s'agit pas de présenter une vue d'ensemble des activités entreprises par les organismes des Nations Unies mais plutôt de déterminer les domaines d'action prioritaires sur lesquels devra se focaliser la coopération entre ces organismes. UN وليس الغرض عرض نظرة شاملة ﻷنشطة منظمات اﻷمم المتحدة، بل تحديد القطاعات ذات اﻷولوية اﻷساسية التي ستكون محط إجراءات التعاون في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cette équipe spéciale a également été chargée de déterminer les domaines de la scolarisation dans lesquels il pourrait être approprié de fixer des objectifs ou des repères nationaux. UN كما وجهت قوة العمل لتحديد مجالات التعليم التي يمكن من خلالها وضع أهداف أو معايير إرشادية.
    La principale tâche du processus multilatéral est de promouvoir ces initiatives et de déterminer les domaines qui nécessitent une plus grande attention. UN والمهمة الأولى للعملية المتعددة الأطراف هي تعزيز هذه المبادرات وتحديد المجالات التي تحتاج إلى اهتمام أكبر.
    Lorsqu'ils établissent des organisations qui leur sont propres, ils ont le droit de déterminer les domaines de compétence et les objectifs de celles-ci, d'établir les principes régissant leurs activités, de délimiter leurs domaines d'activité et d'adopter leurs règles de gestion, instruments et mécanismes de fonctionnement, comme ils le jugent bon. UN وحينما تشكل منظماتها الخاصة بها فيحق لها أن تحدد مجالات اختصاصها ومقاصدها، ووضع إطار لمبادئها، وتحديد مجالات عملها، وإعتماد أحكامها المنظمة وصكوكها وآليات عملها، كما تبدي لها.
    Ils ont aussi permis de déterminer les domaines dans lesquels l'Initiative StAR pourrait fournir une analyse des politiques et des outils pour appuyer les efforts déployés par les pays, notamment pour aligner la législation nationale sur les dispositions de la Convention. UN كما ساعدت التقارير في استبانة المجالات التي بإمكان المبادرة أن تقدّم فيها تحليلاً للسياسات وتتيح أدوات ترفد جهود الدول في مجال التنفيذ، ولا سيما على صعيد مواءمة التشريعات الداخلية مع أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد