ويكيبيديا

    "de détournement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التسريب
        
    • تسريب
        
    • التحويل
        
    • اختلاس
        
    • تسريبها
        
    • الاختلاس
        
    • لتسريب
        
    • تحويل مجرى
        
    • تحويل مسار
        
    • لتحويل هذه المواد
        
    • اختلاسها
        
    • التحريف
        
    • عن تحويل
        
    • الانحراف
        
    • تحويل الأسلحة
        
    Ces renseignements peuvent être utiles pour identifier l'auteur du détournement. Connaître les points de détournement peut permettre de faire répondre les auteurs de leurs actes et d'empêcher de nouveaux détournements à partir des mêmes sources. UN وتحديد قنوات التسريب يمكن أن يساعد بدوره على محاسبة الشخص المسؤول وعلى منع تكرار التسريب في المستقبل من تلك المصادر.
    Combien de cas de détournement ont été enregistrés au cours de l'année considérée? UN كم عدد حالات التسريب المسجلة في السنة المشمولة بالتقرير؟
    Les intermédiaires peuvent jouer un rôle essentiel non seulement en ce qui concerne le détournement de ces substances, mais également pour la détection des tentatives de détournement. UN اذ يمكن للوسطاء أن يلعبوا دورا حاسما لا في تسريب تلك المواد فحسب، بل في كشف محاولات التسريب أيضا.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient également envisager de modifier leur législation afin d'introduire des sanctions pénales en cas de détournement de précurseurs. UN وينبغي للدول التي لم تنظر بعد في تعديل تشريعاتها بغية استحداث عقوبات جزائية بشأن تسريب السلائف أن تفعل ذلك.
    En raison de l’opacité avec laquelle les fonds sont gérés, il serait difficile aux organisations internationales de déceler ce type de détournement s’il devait se produire. UN وسوف يتعذر على المنظمات الدولية بسبب الغموض الذي يكتنف إدارة الأموال أن تتعقب هذا النوع من التحويل لو حصل.
    Les examinateurs se sont dits favorables à la mise en place de dispositions spéciales sur l'incrimination visant les actes de soustraction, de détournement ou d'usage illicite de biens commis par un agent public. UN وحبّذ المستعرضون وضع أحكام تجريم مخصَّصة تغطي أفعال اختلاس الممتلكات أو تبديدها أو تسريبها من قِبَل موظف عمومي.
    Quel est le nombre de cas de détournement constatés UN كم عدد حالات التسريب المسجلة في السنة المشمولة بالتقرير؟
    Combien de cas de détournement ont été enregistrés au cours de l'année considérée? UN كم عدد حالات التسريب المسجلة في السنة المشمولة بالتقرير؟
    Un autre participant a considéré que le risque de détournement était à son maximum peu de temps après la fin d'un conflit armé. UN وأكد مشارك آخر أن خطر التسريب يكون في أعلى درجاته فور انتهاء النزاع المسلح.
    Il préconise en outre la création d'une commission de lutte contre la corruption afin d'améliorer la gouvernance et de réduire le risque de détournement de fonds, de denrées alimentaires et d'autres ressources. UN كما يحث على إنشاء لجنة لمكافحة الفساد بغية تحسين أساليب الحكم وخفض احتمالات تسريب الأموال والأغذية وغيرها من الموارد.
    Nombre de cas détectés de détournement ou de tentative de détournement de produits chimiques, et quantités en jeu. UN عــدد حالات تسريب ومحاولــة تسريب المواد الكيميائية المحــددة، والكميــات التي تنطوي عليها.
    Notant que des intermédiaires ont été impliqués dans les principaux cas de détournement et de tentative de détournement de substances psychotropes, UN وإذ يلاحظ أن الوسطاء يتورطون في حالات كبرى لتسريب ومحاولة تسريب المؤثرات العقلية؛
    Le traçage des armes illicites permet aux États de contrôler et d'entraver les filières du trafic et de repérer les points de détournement. UN ويتيح تعقب الأسلحة غير المشروعة للدول رصد واعتراض طرق الاتجار وتحديد نقاط التحويل.
    L'insuffisance des contrôles internes concernant la gestion financière exposait la Mission à un risque élevé de détournement de fonds et de mauvaise gestion des ressources financières. UN الضوابط الداخلية للإدارة المالية غير كافية، مما أدى إلى تزايد خطر اختلاس النقد وسوء إدارة الأموال
    En l'absence de prescription concernant l'enregistrement de l'utilisateur final des envois de substances chimiques, les risques de détournement demeurent. UN وبالنظر إلى عدم اشتراط تسجيل المستخدم النهائي لشحنات المواد الكيميائية، فإنَّ إمكانيات تسريبها لا تزال قائمة.
    Concernant la soustraction dans le secteur privé, l'article 190 sanctionne l'infraction de détournement illicite commun. UN وفيما يخص الاختلاس في القطاع الخاص، تعاقب المادة 190 من القانون الجنائي جريمة التبديد المشترك.
    ii) Nouveaux modes de détournement et de trafic des précurseurs; UN `2` الوسائل الجديدة لتسريب السلائف والاتجار بها؛
    Les risques de détournement de trafic augmenteront, qu'il s'agisse d'une zone de libre-échange ou d'une union douanière. UN وستتزايد مخاطر تحويل مجرى تدفقات التجارة بمعزل عما اذا كان الاتفاق يتخذ شكل منطقة للتجارة الحرة أو شكل اتحاد جمركي.
    :: Ordonne ou demande la conception, la construction, l'équipement et le financement d'installations destinées à l'exécution d'activités réglementées, à des fins de détournement, ou dissimule de telles installations. UN :: يصدر أمرا أو طلبا بتصميم منشآت مخصصة لأداء أنشطة خاضعة للوائح التنظيمية أو تشييدها أو تجهيزها بالمعدات أو تمويلها أو يقوم بإخفاء تلك المنشآت لأغراض تحويل مسار عملها.
    Il engage les pays à signer des accords bilatéraux permettant d'agir rapidement en cas de détournement de ces substances aux fins de production illicite de drogues. UN وحث البلدان على إبرام اتفاقات ثنائية تتيح التحرك بسرعة في حال حدوث عمليات لتحويل هذه المواد ﻷغراض الانتـــاج غير المشروع
    Aucun cas d'abus, de détournement ou de politisation n'a été découvert. UN ولم يجد المراجعون حالات لإساءة استخدام المساعدات أو اختلاسها أو تسييسها.
    En outre, il y aurait moins de possibilités de détournement, de vol et de perte. UN وعلاوة على ذلك، ستقلّ فرص التحريف والسرقة والفقد.
    Il tient également à souligner que les lois et réglementations libanaises imposent, sur le plan national, des contrôles permettant d'assurer la sécurité et la bonne gestion des stocks de munitions classiques pour écarter tout risque d'explosion, de pollution ou de détournement. UN فعلى الصعيد الوطني، يمكن أن ينشأ هذا الخطر عن تحويل مخزونات احتياطي القوات المسلحة.
    Toutefois, les cas de détournement des objectifs et principes fondamentaux du système s'étaient multipliés. UN ولكن تزايدت حالات الانحراف عن اﻷهداف والمبادئ اﻷساسية للنظام.
    Cela est dû très souvent à une méconnaissance des possibilités de détournement ou de la situation du destinataire ou de l'utilisateur final. UN ويعود ذلك في العديد من الحالات إلى انعدام الإدراك الكافي لمخاطر تحويل الأسلحة أو حالة المتلقي أو المستخدم النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد