ويكيبيديا

    "de détruire les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتدمير
        
    • وتدمر
        
    • لتدمير
        
    • يدمر
        
    Les Serbes ont exigé à plusieurs reprises qu'ils leur soient livrés, menaçant en cas contraire de détruire les VAB. UN وطالب الصرب مرارا بتسليم هذين الشخصين مهددين بتدمير ناقلات الجنود المدرعة ما لم يلب مطلبهم.
    Le nouvel opérateur sera tenu de détruire les mines restantes dans les six mois suivant l'attribution du contrat. UN وسيقع على المتعاقد الجديد المحتمل التزام بتدمير الألغام المضادة للأفراد المتبقية في غضون ستة أشهر من تاريخ إرساء العقد.
    Le nouvel opérateur sera tenu de détruire les mines restantes dans les six mois suivant l'attribution du contrat. UN وسيقع على المتعاقد الجديد المحتمل التزام بتدمير الألغام المضادة للأفراد المتبقية في غضون ستة أشهر من تاريخ إرساء العقد.
    Elles ont le pouvoir d'annihiler des vies innocentes, y compris la vie de femmes et d'enfants, et de détruire les biens de tout un chacun comme l'économie des États. UN إن تلك الأسلحة ستبيد أرواحا بريئة، بما فيها أرواح النساء والأطفال، وتدمر الممتلكات الشخصية والاقتصادات الوطنية.
    Pensez-vous que quelqu'un de l'entreprise aurait tué un manifestant et essaye de détruire les restes ? Open Subtitles هل تقول لشخص من الشركة قتلوا أحد من المتظاهرين وتحاول لتدمير ما تبقى؟
    Le déversement de ces résidus dans les cours d'eau a été accusé de détruire les écosystèmes et de polluer les ressources hydriques. UN وقد انتُـقد التخلص من النفايات في الأنهار باعتباره يدمر الأنظمة البيئية ويلوث مصادر المياه.
    Les États parties ont pris, au titre de cet instrument, le double engagement de détruire les armes biologiques et de ne pas s'armer ou se réarmer. UN إذ قطعت الدول الأطراف التزامات مزدوجة بموجب الاتفاقية، بتدمير الأسلحة البيولوجية وبعدم التسلح أو إعادة التسلح.
    Treize États parties ne se sont pas encore acquittés de l'obligation de détruire les mines antipersonnel stockées; UN • ثمة 13 دولة من الدول الأطراف لم تف بعد بالتزامها بتدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد.
    Ils ont salué la décision de principe qu'avaient prise les parties de détruire les armes rassemblées. UN واعتُبر قرار الأطراف، من حيث المبدأ، بتدمير الأسلحة التي تم جمعها قرارا حيويا.
    Notre détermination a empêché les opportunistes et les artisans de la terreur de détruire les valeurs de démocratie et de tolérance que nous chérissons le plus. UN وعملنا الحازم لم يسمح لمستغلي الفرص ومرتكبي الإرهاب بتدمير قيم الديمقراطية والتسامح، التي نقدرها غاية التقدير.
    Les soldats de la SFOR ont fait barrage de leur corps pour tenter d'empêcher la foule de détruire les maisons préfabriquées restantes. UN وقد قام جنود القوة برص صفوفهم وحالوا دون قيام الحشد بتدمير المنزلين الباقيين المسبقي الصنع.
    Il est recommandé, d'une façon générale, de détruire les mines et les munitions non explosées sur place, soit les unes après les autres, soit en groupes. UN ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة.
    Il est clair que la Convention perdra son sens si la volonté de détruire les armes existantes conformément aux dispositions de cet instrument ne se manifeste pas. UN ومن الواضح أن الاتفاقية ستفقد معناها في غيبة الالتزام بتدمير اﻷسلحة القائمة وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    Ainsi, le réchauffement du climat mondial risque de détruire les récifs de corail de la planète, ce qui revient pour les Palaos, à la destruction du pays. UN وعليه فظاهرة التساخن العالمي تهدد بتدمير الشُعَب المرجانية في العالم. مما يعد في حالة بالاو مرادفاً لتدمير البلد ذاته.
    vi) Il doit imposer l'obligation de détruire les stocks de munitions en grappe dans un délai spécifié qui doit être aussi court que possible; UN `6` التزام الأطراف بتدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية ضمن أقصر مهلة زمنية ممكنة؛
    La violence se diffuse et menace de détruire les valeurs morales, la tolérance et la diversité culturelle qui ont fait progresser l'humanité. UN والعنف ينشر مخالبه ويهدد بتدمير القيم الأخلاقية ونسيج ثقافة التسامح المركبة التي كانت القوة الدافعة لتقدم للبشرية.
    A chaque fois que tu trouves un corps, tu dois emprunter un chemin et quand tu empruntes ce chemin, petite sauterelle, tu risques de détruire les preuves. Open Subtitles في كل مرة تجدين فيها جثة عليكِ أن تختارِ مسار و عندما تأخذين ذلك المسار يا مبتدئة فإنك تخاطرين بتدمير الدليل
    Elle a menaçé de détruire les fondations de notre relation qu'on a passé tant d'années à construire et je la déteste ! Open Subtitles وهددت بتدمير علاقتنا التي صنعناها منذ سنوات وأنا أكرهها
    Sinon, il menace de dévaster la campagne... et de détruire les légions que nous enverrons contre lui. Open Subtitles إذا عارضتم فإنه يهدد بنهب و تخريب ريف الدولة و بتدمير أي فيلق يتم إرساله ضده
    Mme Rivero espère que d'autres pays adopteront des mesures unilatérales en vue d'interdire la production et l'exportation de mines et de détruire les stocks existants et qu'ils coopéreront aux opérations de déminage. UN وأعربت عن أملها في أن تقوم بلدان أخرى باتخاذ تدابير من جانب واحد لحظر إنتاج وتصدير اﻷلغام وتدمر المخزونات الموجودة وأن تتعاون في عمليات إزالة اﻷلغام.
    Nous n'allons pas garder le silence face aux intentions ignobles de détruire les fondements qui constituent sa raison d'être. UN لن نظل صامتين إزاء النيات الشريرة لتدمير الأسس التي يستمد منها القانون الدولي معناه ومبرره.
    Une rumeur à même de détruire les chances du garçon de monter sur le trône. Open Subtitles همسات الذي من شأنه أن يدمر احتمالات بأن الصبي ارتفاع على العرش في حقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد