Les gouvernements des pays en développement devront donc rechercher d'autres moyens de financer leur agenda de développement économique et social. | UN | لذا من الضروري أن تجد حكومات البلدان النامية مصادر تمويل بديلة بغية تمويل جدول أعمالها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En 1992, une session plénière s'est tenue au Koweït, sur l'invitation du Gouvernement koweïtien et du Fonds arabe de développement économique et social. | UN | وفي عام ١٩٩٢ عقدت جلسة عامة في الكويت بناء على دعوة من حكومة الكويت والصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Au long des années, elles sont devenues les principaux centres de ce système en matière de développement économique et social au niveau régional. | UN | وعلى مدى السنين، تطورت اللجان لكي تصبح مراكز اﻷمم المتحدة الرئيسية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد الاقليمي. |
Dans de nombreuses régions du monde, les communautés autochtones sont victimes de la discrimination et restent en marge du grand courant de développement économique et social. | UN | ففي العديد من مناطق العالم، تعاني مجتمعات السكان اﻷصليين من التمييز، وهي عاجزة عن الانخراط في صميم عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Fonds arabe de développement économique et social | UN | الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي |
Application des recommandations de l'Instance permanente en matière de développement économique et social | UN | تنفيذ توصيات المنتدى الدائم في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
Une vaste source potentielle de développement économique et social reste ainsi inexploitée dans de nombreux pays en développement. | UN | ونتيجة لذلك، ما زال هناك في كثير من البلدان النامية مصدر محتمل واسع غير مستغل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Article 23 : La planification sanitaire s'insère dans le plan national de développement économique et social. | UN | المادة ٣٢: يندرج التخطيط الصحي في إطار الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Pour ce faire, leurs besoins et leurs intérêts doivent au préalable être largement pris en compte dans les plans nationaux de développement économique et social. | UN | ومن أجل بناء قدراتهن، فمن الأهمية البالغة أن تُبرز حاجاتهن ومصالحهن في الخطط الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Fonds arabe de développement économique et social | UN | الصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية |
:: Études techniques et analytiques pour l'élaboration de stratégies de développement économique et social à long terme dans les pays sortant d'un conflit | UN | إجراء دراسات تقنية وتحليلية لوضع استراتيجيات طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة من الصراع |
Nous sommes dans la première année de mise en œuvre du douzième plan quinquennal chinois de développement économique et social. | UN | وهذه هي السنة الأولى من تنفيذ خطة الصين الخمسية الثانية عشرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'amélioration des conditions de vie et le bien-être des enfants revêtent la priorité dans les stratégies nationales de développement économique et social. | UN | وذكرت أن تحسين الظروف المعيشية للأطفال ورفاههم يقع في صميم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Gouvernement angolais a élaboré et mis en oeuvre des programmes de développement économique et social triennaux. | UN | أعدت حكومة أنغولا برامج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية مدة كل منها ثلاث سنوات وقامت بتنفيذها. |
Aujourd'hui, le Myanmar est le pays le plus pauvre de cette région en termes de développement économique et social. | UN | وميانمار اليوم من أفقر بلدان المنطقة في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Il est évident que ces dépenses supplémentaires et indispensables auraient pu être allouées aux fins de développement économique et social du pays. | UN | ومن الجلي أنه لولا ذلك، لأمكن أن تكرس تلك النفقات الإضافية القسرية لصالح أغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد. |
Fonds arabe de développement économique et social | UN | الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي |
Je voudrais me tourner maintenant vers un autre secteur, celui de la coopération en matière de développement économique et social. | UN | وأود الآن أن أنتقل إلى مسألة التعاون في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le Conseil cherche à promouvoir des formes stables et durables de développement économique et social en vue de réduire la pauvreté, la vulnérabilité et les situations précaires. | UN | ويهدف المجلس إلى النهوض بأشكال سليمة ومستدامة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للحد من الفقر والضعف والمشقة. |
Nous devons affronter différents problèmes en matière de développement économique et social et en matière d'environnement. Il nous faut diminuer de moitié la pauvreté au cours des 10 prochaines années. | UN | ومن بين التحديات التي نواجهها فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية العمل على تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف خلال السنوات العشر القادمة. |
Donner à l'ONU des moyens plus efficaces pour traiter les problèmes de développement économique et social est l'une de ces tâches. | UN | فتجهيز الأمم المتحدة لمعالجة المشاكل الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية بطريقة أكثر ملاءمة يُعتبر إحدى هذه المهام. |
Aujourd'hui, le NEPAD est une des réponses de l'Afrique au défi de développement économique et social du continent. | UN | وتمثل الشراكة الجديدة اليوم رد أفريقيا على التحدي المتمثل في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة. |
Le Comité recommande que le Gouvernement examine plus en détail les régimes des congés payés de maternité existant dans de nombreux pays ayant un niveau de développement économique et social comparable. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرس الحكومة بمزيد من التفصيل أحكام إجازة الأمومة المدفوعة التي توجد في عدد من البلدان ذات المستوى المقارن من التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Au niveau du système des Nations Unies, il faudrait assurer notamment l'intégration des questions de population aux activités de développement économique et social, tant pour ce qui est de l'évaluation que de l'élaboration des politiques. | UN | وعلى صعيد منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن ينطوي هذا على إدماج الشواغل السكانية في الجهود اﻹنمائية الاجتماعية والاقتصادية من حيث التقييم ووضع السياسات على حد سواء. |
L'agencement du système fait donc que le financement des activités de développement économique et social des Nations Unies se trouve désavantagé. | UN | وهذا يضعف بشكل متأصل الوضع التمويلي لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La République pratique une politique humaine en matière de population et une politique harmonisée de développement économique et social. | UN | وتتمسك الجمهورية بانتهاج سياسة سكانية إنسانية، سعيا منها لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية بصورة متوائمة. |
Il conviendrait donc que ledit préambule reflète les principaux engagements pris par ces organismes intergouvernementaux en matière de population et de développement économique et social durable. | UN | ولذا سيكون من الملائم أن تعكس الديباجة الالتزامات الحكومية الدولية الرئيسية التي تتصل بالسكان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستدامة. |
Elle ne se substitue pas aux programmes sectoriels ou aux plans de développement économique et social des collectivités locales. | UN | وليست هذه المبادرة بديلا للبرامج القطاعية أو لخطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها الجماعات المحلية. |
Le commerce international est l'un des instruments importants qui permet aux États de réaliser leurs objectifs de développement économique et social. | UN | ومن اﻷدوات الهامة التي تستطيع الدول أن تحقق من خلالها أهــــداف تنميتها الاقتصادية والاجتماعية التجارة الدوليـــة. |