Le prompt établissement du groupe de travail à composition non limitée et la mise en évidence de synergies avec le Groupe de haut niveau sur le programme de développement au-delà de 2015 sont indispensables. | UN | ومن المهم جدا عدم التواني في تشكيل فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Le programme de développement au-delà de 2015 devrait se concentrer sur les droits de l'homme, l'égalité et la durabilité des programmes. | UN | وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة. |
Ces aspects doivent être pris en compte dans le programme de l'ONU en matière de développement au-delà de 2015. | UN | ويلزم استيعاب هذه الجوانب في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La science, la technique et l'innovation sont des pièces maîtresses du programme de développement au-delà de 2015. | UN | 47 - يشكل العلم والتكنولوجيا والابتكار محورا أساسيا في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Alors que la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il est important d'envisager les priorités de développement au-delà de 2015. | UN | وفي حين يجب أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه من الهام أيضا أن نفكر مليا في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
Ce faisant, il a accordé une attention particulière aux besoins et priorités des pays les moins avancés dans le programme de développement au-delà de 2015 et par rapport aux objectifs de développement durable. | UN | وركز الممثل السامي، بوجه خاص، جهوده في مجال الدعوة على احتياجات وأولويات أقل البلدان نموا في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي علاقتها بأهداف التنمية المستدامة. |
Il importe aussi de tenir compte des engagements non tenus en matière d'APD dans le contexte des actions de développement au-delà de 2015. | UN | وينبغي أن تؤخذ التزامات المساعدة غير المتحققة في الاعتبار في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
La délégation de l'orateur demande qu'ils soient inclus dans le programme de développement au-delà de 2015 et espère que la Conférence mondiale sur les peuples autochtones de 2014 fera une contribution à cet égard. | UN | ويدعو وفد ليختنشتاين إلى إدراج تلك الشعوب في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهو يأمل أن يسهم المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية، المقرر عقده عام 2014، في تحقيق هذه الغاية. |
La représentante du Département des affaires économiques et sociales est revenue sur les discussions en cours concernant un programme de développement au-delà de 2015. | UN | 22 - وركزت ممثلة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على المناقشات الجارية حاليا بخصوص خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Elle a invité les parties à voir comment intégrer au mieux la question du handicap dans le programme de développement au-delà de 2015. | UN | ودعت الجهات المعنية إلى النظر في أفضل السبل الكفيلة بإدراج قضايا الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Réunion-débat de haut niveau d'une demi-journée consacrée à l'intégration des droits de l'homme sur le thème des droits de l'homme et du programme de développement au-delà de 2015, centrée sur les domaines liés au droit à l'éducation | UN | حلقة نقاش رفيعة المستوى تُعقد على مدى نصف يوم بشأن تعميم منظور حقوق الإنسان في إطار موضوع حقوق الإنسان وخطة التنمية لما بعد عام 2015، مع التركيز على المجالات المتصلة بالحق في التعليم |
Elle a indiqué que les préoccupations du Département étaient désormais tournées vers l'avenir et qu'il redoublait d'efforts pour faire de l'intégration du handicap une question intersectorielle de développement dans le programme de développement au-delà de 2015. | UN | وأشارت إلى أن الإدارة تركز حاليا على المستقبل وعلى تكثيف جهودها من أجل تشجيع إدماج مسألة الإعاقة باعتبارها قضية إنمائية شاملة لعدة قطاعات في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
C. Le développement de l'agriculture et la sécurité alimentaire dans le programme de développement au-delà de 2015 | UN | جيم - التنمية الزراعية والأمن الغذائي في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
L'UICN espère que le travail sur ces questions pourra commencer sans plus tarder et définir un cadre cohérent avec les objectifs du Millénaire pour le développement et le programme de développement au-delà de 2015. | UN | ويُعرب الاتحاد عن الأمل في أن يبدأ العمل دون مزيد من التأخير ويقدم إطارا مترابطا مع الأهداف الإنمائية الدولية ومع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Alors que s'ouvrent les débats sur le programme de développement au-delà de 2015, la délégation japonaise se déclare favorable à la création d'un groupe de personnalités de haut niveau qui serait chargé d'étudier ce programme. | UN | 88 - واستطرد قائلاً إن وفد بلده يرحب، مع بدء المناقشات بشأن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة معني بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
L'investissement dans les agriculteurs et les producteurs alimentaires est essentiel, car le succès du programme de développement au-delà de 2015 en dépend. | UN | واختتم مؤكداً على الأهمية الحيوية للاستثمار في صغار المزارعين ومنتجي الأغذية، فعليهم يستند إنجاح جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015. |
Les droits de l'enfant devraient être inclus dans le programme de développement au-delà de 2015, et la Commission européenne adoptera une recommandation concernant la pauvreté des enfants dans les mois à venir. | UN | وينبغي إدراج حقوق الطفل في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ ومن ناحية أخرى، ستعتمد مفوضية الاتحاد الأوروبي في الشهر المقبل توصية بشأن فقر الأطفال. |
L'Organisation des Nations Unies doit inclure le vieillissement dans son programme de développement au-delà de 2015 et les objectifs de développement durable. | UN | 7 - وأضاف أن ينبغي للأمم المتحدة إدراج الشيخوخة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 وفي أهداف التنمية المستدامة. |
Le système des Nations Unies est actuellement engagé dans un processus tourné vers l'avenir afin d'élaborer un projet à l'échelle du système et un plan d'action pour son programme de développement au-delà de 2015. | UN | 3 - وتعكف الأمم المتحدة حاليا على إنجاز عملية تطلعية ترمي إلى صوغ رؤية وخريطة طريق على نطاق المنظومة بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
L'harmonisation des stratégies est également essentielle pour favoriser un processus d'exécution cohérent et coordonné visant la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et pour appuyer la conception du cadre d'orientation du programme de l'ONU en matière de développement au-delà de 2015. | UN | والتكامل الاستراتيجي أساسي أيضا لتعزيز الاتساق والتنسيق في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ولدعم تصميم إطار العمل لخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
La dernière section du rapport comprend des recommandations en faveur du programme de l'Organisation des Nations Unies en matière de développement au-delà de 2015. | UN | ويتضمن الفرع الأخير منه توصيات إضافية ترمي إلى النهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية إلى ما بعد عام 2015. |
Le représentant de la Thaïlande ajoute qu'il souhaiterait davantage d'informations sur toute approche dynamique du programme de développement au-delà de 2015. | UN | وأعرب عن رغبته في مزيد من الحديث عن نهج استباقي فيما يتعلق بالخطة الإنمائية لما بعد 2015. |