ويكيبيديا

    "de développement de l'enfant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نماء الطفل
        
    • لنماء الطفل
        
    • الطفل ونمائه
        
    • تنمية الطفل
        
    • لتنمية الطفل
        
    • بنماء الطفل
        
    • النهوض بالطفل
        
    • نمو الطفل
        
    • لتنمية الأطفال
        
    • تنمية الأطفال
        
    • الطفل وتنميته
        
    Il organise un programme global de développement de l'enfant dans deux hôpitaux tertiaires qui disposent de services spécialisés pour le développement de l'enfant. UN وهي تدير برنامجاً شاملاً لنماء الطفل من خلال مستشفيين شاملين للتخصصات الطبية مع وحدات تخصصية في نماء الطفل.
    − Membre de plusieurs conseils en matière de développement de l'enfant et d'éducation UN عضو مجالس استشارية عديدة في مجال نماء الطفل وتربيته
    D'autres délégations ont cité en exemple les résultats obtenus dans le domaine de la coordination des activités de survie et de développement de l'enfant. UN وذكرت وفود أخرى التجربة النموذجية للبرنامج في مجال تنسيق الجهود المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه.
    Financement accru du centre de développement de l'enfant pour la prestation de services aux enfants qui présentent un retard du développement; UN :: زيادة التمويل المقدم لمركز تنمية الطفل لدعم الخدمات الموجهة للأطفال المصابين بتأخر في النمو؛
    Nous soutenons les efforts qui sont déployés à la présente session extraordinaire pour définir des objectifs de développement de l'enfant qui soient réalisables, et pour prendre les mesures correspondantes. UN ونحن نؤيد الدورة الاستثنائية الحالية في جهدها الرامي إلى وضع أهداف عملية لتنمية الطفل واتخاذ تدابير متوافقة معها.
    Dans les années à venir, tout en préservant l'acquis en ce qui concerne la lutte contre les maladies qui peuvent être évitées, il faudra redoubler d'efforts pour combler le retard en matière de développement de l'enfant. UN ويجب في السنوات القادمة، إلى جانب المحافظة على التقدم المحرز في مكافحة اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها، مضاعفة الجهود لتضييق الشقة فيما يتعلق بنماء الطفل.
    La subvention forfaitaire et les co-paiements s'effectuent sur six ans et seront déposés dans un compte de développement de l'enfant pour financer les études de celui-ci et d'autres besoins de développement. UN وتكون كل من المنحة المقطوعة والمدفوعات المشتركة سارية لمدة ست سنوات وتودع في حساب يسمى " حساب النهوض بالطفل " لمواجهة احتياجات الأطفال من حيث تعليمهم وتنشئتهم.
    Le Comité est néanmoins inquiet que l'État partie n'ait pas encore finalisé la révision de sa politique de développement de l'enfant, qui date de 1996. UN وهي مع ذلك قلقة من أن الدولة الطرف لم تستكمل الصيغة المنقحة من سياسة نماء الطفل التي وضعتها في عام 1996.
    Yémen : examen à mi-parcours du projet de développement de l'enfant UN اليمن: استعراض منتصف المدة لمشروع نماء الطفل
    Les gouvernorats, les autorités nationales et la société civile verront leurs capacités renforcées pour élaborer, au niveau des gouvernorats, de meilleurs Plans de développement de l'enfant qui permettront ensuite de mettre en place des politiques sociales en faveur des enfants. UN وسوف يتم تزويد سلطات المحافظات والسلطات الوطنية والمجتمع المدني بالقدرة على تحسين صياغة خطط نماء الطفل على مستوى المحافظة تُتخذ مدخلا إلى وضع سياسات اجتماعية للأطفال.
    Elle a organisé 162 cours de développement de l'enfant qui ont été suivis par 2 324 enfants. UN ونظمت المكتبة 162 دورة لنماء الطفل استفاد منها 324 2 طفلا.
    Il adopte des politiques de développement de l'enfant dans le cadre de son dixième plan et a créé un Ministère de la femme, des enfants et des affaires sociales, une Commission des droits de l'homme, une Commission nationale des femmes et une branche judiciaire qui s'occupe des jeunes. UN وقال إن نيبال تقوم باعتماد سياسات لنماء الطفل كجزء من خطتها العشرية، وأنشأت وزارة للمرأة والطفل والرفاهية الاجتماعية، ولجنة لحقوق الإنسان، ولجنة وطنية للمرأة، وهيئة للأحداث.
    D'autres délégations ont cité en exemple les résultats obtenus dans le domaine de la coordination des activités de survie et de développement de l'enfant. UN وذكرت وفود أخرى التجربة النموذجية للبرنامج في مجال تنسيق الجهود المتعلقة ببقاء الطفل ونمائه.
    Il est de plus en plus admis qu'une bonne alimentation maternelle et infantile est fondamentale pour la réussite des interventions intégrées en matière de survie et de développement de l'enfant. UN ويعتبر توفير التغذية الجيدة للأم والطفل باطراد بأنه الأساس لنجاح التدابير المتكاملة لبقاء الطفل ونمائه.
    Ce programme s'adresse aux familles qui ont de très jeunes enfants en leur offrant des services aux premiers stades de développement de l'enfant afin d'éviter des problèmes par la suite. UN ويستهدف البرنامج الأسر ذوي الأطفال الصغار جدا ليقدم لهم خدمات في وقت مبكر تسهم في تنمية الطفل لمنع المشاكل طويلة الأجل.
    Un nombre total de 187 721 enfants de moins de 6 ans ont été pris en charge dans des centres de développement de l'enfant, dans des centres urbains, dans des centres communautaires et dans des maisons communautaires. UN كما قُدمت خدمات الرعاية ل721 187 طفلاً دون سن السادسة في مراكز تنمية الطفل في المناطق الحضرية والمجتمعات المحلية، وفي مستوصفات المجتمعات المحلية.
    Elle gère le plus grand programme intégré du monde de développement de l'enfant. UN وتدير الهند أكبر البرامج المتكاملة لتنمية الطفل في العالم.
    Le programme de développement de l'enfant vise à aider et préparer les enfants souffrant de retards dans leur développement à réaliser pleinement leur potentiel dans la filière éducative appropriée. UN ويهدف البرنامج الخاص بنماء الطفل إلى دعم وإعداد الأطفال ذوي الإعاقات النمائية لتحقيق كامل إمكانياتهم في المسار التعليمي المناسب.
    Les pays de la CARICOM utilisent depuis longtemps le sport à l'école pour remplir ces objectifs de développement de l'enfant. UN وللجماعة الكاريبية تاريخ طويل في استخدام الرياضة في المدارس لأغراض نمو الطفل المذكورة.
    Les services intégrés de développement de l'enfant prennent en charge les enfants de moins de 6 ans ainsi que les femmes enceintes et les mères allaitantes, soit 41 millions de personnes à l'heure actuelle. UN وإن الوحدات المتكاملة لتنمية الأطفال تتكفل بالأطفال الذين يقل عمرهم عن ست سنوات بالإضافة إلى الحوامل والأمهات المرضعات، أي 41 مليون شخص في الوقت الراهن.
    Les cas des prostitution enfantine enregistrés au Groupe de développement de l'enfant du Ministère des femmes montrent les tendances suivantes : UN وتبين حالات بغاء الأطفال المسجلة لدى وحدة تنمية الأطفال التابعة لوزارة المرأة الاتجاه التالي:
    Les pays d'Afrique de l'Ouest ont lancé une initiative complémentaire intitulée < < le programme accéléré de survie et de développement de l'enfant > > qui relève de l'UNICEF. UN وقد طرحت بلدان غرب أفريقيا، على سبيل الاختبار، مبادرة تكميلية لبرنامج اليونيسيف المعجل لتحقيق بقاء الطفل وتنميته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد