ويكيبيديا

    "de développement du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائية للبلد
        
    • التنمية في البلد
        
    • تنمية البلد
        
    • الإنمائية في البلد
        
    • البلد في التنمية
        
    • اﻹنمائية الوطنية
        
    • الإنمائية القطرية
        
    • الإنمائية للبلدان
        
    • نمو البلد
        
    • الإنمائي للبلد
        
    • الإنمائيين للبلد
        
    • البلاد الإنمائية
        
    • الإنمائية في بلده
        
    • الإنمائية لبلد
        
    • الانمائية للبلد
        
    Les activités et programmes exécutés au Pakistan étaient conformes aux priorités de développement du pays. UN ومضت قائلة إن الأنشطة والبرامج المنفذة في باكستان وثيقة الصلة للغاية بالأولويات الإنمائية للبلد.
    Afin de laisser plus de temps pour consolider les progrès et les résultats enregistrés dans la reconstruction de la capacité de développement du pays depuis la fin de la guerre. UN إتاحة مزيد من الوقت لترسيخ التقدم المحرز والنتائج المحققة في إعادة بناء القدرات الإنمائية للبلد بعد انتهاء الحرب.
    La stratégie de développement du pays y est axée sur le concept de sécurité humaine; UN وهذه الوثيقة تجعل استراتيجية التنمية في البلد تتمحور حول مفهوم الأمن البشري؛
    En outre, on enregistre une évolution significative des mentalités, notamment la jouissance par les femmes de leurs droits et leur rôle dans le processus de développement du pays. UN بالإضافة إلى ذلك، يسجل تغير هام في العقليات، ولا سيما تمتع النساء بحقوقهن ودورهن في عملية تنمية البلد.
    Tant le renforcement des capacités que l'élimination de la pauvreté sont étroitement liés à la ligne de force que suit la politique de développement du pays considéré. UN ويتصل بناء القدرات والقضاء على الفقر اتصالاً وثيقاً بالاتجاه العام للسياسات الإنمائية في البلد.
    Je remercie les partenaires de développement du pays de leur généreux soutien. UN وإني ممتن للدعم السخي الذي قدمه شركاء البلد في التنمية.
    Les critères de retrait doivent être pesés avec soin et intégrés dans les premières phases de la planification d'une opération; il faut notamment prévoir une stratégie de développement du pays concerné. UN وينبغي أن يُدرس بعناية تحديد آجال قياسية للخفض التدريجي وأن يصبح ذلك في مرحلة مبكرة جزءا من التخطيط، بما في ذلك الاستراتيجية الإنمائية للبلد المعني. بناء السلام
    L'enjeu est de garantir la pérennité de ces flux et leur contribution aux objectifs de développement du pays. UN ويكمن التحدي في ضمان استمرار هذه التدفقات وإسهامها في الهداف الإنمائية للبلد.
    Les risques politiques sont très élevés parce que l'énergie revêt une importance stratégique pour la politique de développement du pays. UN فالمخاطر السياسية كبيرة جداً، ذلك أن قطاع الطاقة هو قطاع استراتيجي بالنسبة للسياسة الإنمائية للبلد.
    Se référant ensuite aux questions concernant l'accès limité des femmes au secteur mixte, Mme Cardoso fait observer que ce secteur est très important pour l'économie cubaine, et fait partie des plans de développement du pays. UN وأشارت إلى الأسئلة المتعلقة بضيق فرص الوصول إلى القطاع المختلط، فلاحظت أن هذا القطاع مهم جداً بالنسبة للاقتصاد الكوبي إذ يشكل جزءا لا يتجزأ من الخطط الإنمائية للبلد.
    Quelle place a occupée l'industrialisation dans la stratégie de développement du pays dans les années 90, quels résultats ont été obtenus et quels problèmes ont été rencontrés ? UN فإلى أي مدى أُبرِزت أهمية التصنيع في الاستراتيجية الإنمائية للبلد خلال التسعينات، وما هي الإنجازات أو المشاكل التي شهدها البلد؟
    9. Ce processus revêt des formes diverses selon le niveau de développement du pays considéré. UN 9- ويختلف الارتقاء بالمستوى وتنمية القدرة التكنولوجية تبعاً لمستوى التنمية في البلد.
    Malgré d'importantes modifications, la politique sociale s'inscrit dans la vision stratégique d'ensemble essentielle au processus de développement du pays et d'application toujours difficile. UN ورغم التعديلات المهمة، فإن السياسة الاجتماعية تشكل جزءا من النظرة الاستراتيجية المتكاملة التي تحدد عملية التنمية في البلد والتي لم يتسنَّ الوصول إليها حتى الآن.
    Celles-ci sont toutefois très variables selon le niveau de développement du pays touché. UN غير أن تأثيرها يتباين تباينا كبيرا، حسب مستوى التنمية في البلد المتأثر.
    La Stratégie 2020 du développement rural constitue une orientation spécifique de la stratégie de développement du pays dans son ensemble. UN والاستراتيجية الإنمائية الريفية لعام 2020 ركن محدد في تنمية البلد عموماً.
    Le renforcement de cette coopération est essentiel pour élever le niveau de développement du pays. UN وهذا التوطيد أساسي إذا أردنا أن ننهض بمستوى تنمية البلد.
    Ainsi, au Malawi, le Gouvernement préparait un document de stratégie pour la réduction de la pauvreté qui devait servir de cadre à toutes les activités de développement du pays. UN فمثلاً قامت حكومة ملاوي بإعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر لتوجيه جميع الأنشطة الإنمائية في البلد.
    Il se peut que les partenaires de développement du pays ne répondent pas parce que tel ou tel projet ne correspond pas à leurs priorités. UN وقد يعزى ذلك إلى عدم استجابة شركاء البلد في التنمية نظرا لعدم تماشي مشروع معين مع أولوياتهم.
    46. Les droits de l'enfant ont été pleinement intégrés dans les programmes nationaux de développement du pays. UN ٤٦ - وقالت إن حقوق الطفل قد أدمجت في البرامج اﻹنمائية الوطنية الاندونيسية إدماجا تاما.
    Avec l'appui des partenaires pour le développement et de la société civile, le gouvernement a adopté et mis en œuvre un certain nombre de politiques visant à atteindre les objectifs du Millénaire, en particulier par une assistance sociale aux groupes les plus vulnérables et la prise en compte de questions intéressant les femmes dans les stratégies de développement du pays. UN وبفضل الدعم المقدَّم من الشركاء الإنمائيين ومن المجتمع المدني، اعتمدت الحكومة ونفذت عددا من السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما السياسات التي تُعنى بتقديم المساعدة الاجتماعية للفئات الأكثر ضعفا وبإدراج المسائل الجنسانية في الاستراتيجيات الإنمائية القطرية.
    Les activités opérationnelles des Nations Unies doivent rester volontaires, neutres, multilatérales et flexibles et doivent chercher à promouvoir un développement conforme aux politiques et priorités de développement du pays lui-même. UN وأوضح أن أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية الرامية إلى تعزيز التنمية يجب أن تظل طوعية، ومحايدة ومتعددة الأطراف ومرنة، ويجب أن تسعى إلى تعزيز التنمية وفقا للسياسات والأولويات الإنمائية للبلدان المعنية.
    En particulier, on a demandé si des Etats pourraient instituer différentes formes de coopération selon le niveau de développement du pays bénéficiaire. UN وبالخصوص طرح السؤال عما إذا كان يتعين أن تحدد الدول شكلا مختلفا للتعاون حسب مرحلة نمو البلد المستفيد.
    À cette fin, le Gouvernement s'emploie à changer le modèle de développement du pays pour passer à une économie basée sur l'investissement, l'innovation et la compétitivité, en créant de nouveaux emplois et en prenant des mesures fermes en matière de réduction de la pauvreté. UN ومن أجل تلك الغاية، شرعت الحكومة في تغيير النموذج الإنمائي للبلد إلى اقتصاد قائم على الاستثمارات والابتكارات والقدرة على المنافسة، وخلق فرص عمل جديدة، والانخراط في تدابير قوية في مجال خفض حدة الفقر.
    Ils ont souligné qu'il fallait poursuivre les efforts pour faire avancer le processus de consolidation de la paix et qu'il importait que tous les partenaires de développement du pays adoptent une approche globale et mènent une action concertée. UN وأكدوا على الحاجة إلى تحقيق مزيد من التقدم في عملية بناء السلام وأهمية اتباع نهج شامل واتخاذ كافة الشركاء الإنمائيين للبلد إجراءات مشتركة.
    Le blocus, par ses effets extraterritoriaux notamment, a des conséquences négatives sur le peuple cubain et sur les efforts de développement du pays. UN إن الحصار، ولا سيما آثاره التي تتعدى نطاق الحدود الوطنية يؤثر سلبيا على الشعب الكوبي وجهود البلاد الإنمائية.
    Selon le représentant du Bhoutan, l'approche < < Unis dans l'action > > a renforcé l'incidence du système des Nations Unies dans le processus de développement du pays. UN 88 - وقال ممثل بوتان أن نهج توحيد الأداء زاد الأثر الذي تحدثه منظومة الأمم المتحدة في العملية الإنمائية في بلده.
    14. Lorsque l'on considère la question de la cohérence entre la politique de concurrence et les autres politiques publiques, l'attention doit se porter sur la réalisation des objectifs de développement du pays. UN 14- عند دراسة الاتساق بين سياسات المنافسة وغيرها من السياسات، ينبغي التركيز على تحقيق الأهداف الإنمائية لبلد بعينه.
    Le quatrième programme de l'Indonésie répondait donc encore bien aux priorités de développement du pays. UN ولذلك ظل البرنامج القطري الرابع ذي صلة باﻷولويات الانمائية للبلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد