ويكيبيديا

    "de développement institutionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية المؤسسية
        
    • التطوير التنظيمي
        
    • للتطوير التنظيمي
        
    • التطوير المؤسسي
        
    • للتنمية المؤسسية
        
    • للتطوير المؤسسي
        
    • التطور المؤسسي
        
    • والتنمية المؤسسية
        
    • لتطوير المؤسسات
        
    • الإنمائي المؤسسي
        
    • تطوير تنظيمي
        
    • تنمية القدرات المؤسسية
        
    • وتنمية مؤسسية
        
    Ressources nécessaires pour le secteur stratégique de développement institutionnel : Direction exécutive et administration UN الاحتياجات من الموارد اللازمة لمجال التنمية المؤسسية الاستراتيجي: التوجيه التنفيذي والإدارة
    Projet de développement institutionnel et d'intégration électrique régionale (DIEICA). UN مشروع التنمية المؤسسية والتكامل الكهربائي اﻹقليم - المرحلة اﻷولى
    Examen préliminaire de la mise en œuvre du processus de développement institutionnel de l'UNRWA UN إجراء استعراض تمهيدي لتنفيذ عملية التطوير التنظيمي في الأونروا
    Le Comité a noté que l'Office s'occupait des questions de gestion des ressources humaines dans le cadre de son processus de développement institutionnel, qui a été prolongé jusqu'en 2010; UN ولاحظ المجلس أن الأونروا تعالج مسائل إدارة الموارد البشرية من خلال عمليتها للتطوير التنظيمي التي تم تمديدها حتى عام 2010.
    Certaines entités ont alloué des ressources à cet effet, notamment pour des activités de développement institutionnel comme la formation ou l'élaboration de directives et autres matériels. UN ورصدت بعض الكيانات اعتمادات خاصة بغرض تعميم المنظور الجنساني، لا سيما بغرض أنشطة التطوير المؤسسي مثل التدريب ووضع المبادئ التوجيهية والمواد الأخرى.
    De nouvelles formes de développement institutionnel sont nécessaires pour combler ces lacunes, dont pâtissent de nombreux petits États insulaires en développement. UN ولا بد من إيجاد أشكال جديدة للتنمية المؤسسية لسد هذه الثغرات الشائعة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Une politique de développement institutionnel au niveau des entreprises et des collectivités locales; UN ▪ سياسات للتطوير المؤسسي على صعيدي المؤسسة والمجتمع المحلي؛
    Bien que la police ait réussi récemment à démanteler plusieurs bandes armées ainsi que des réseaux de trafiquants de drogues et de voleurs de voitures, son niveau de développement institutionnel amoindrit son efficacité et son professionnalisme. UN ومــع أن الشرطــة نجحــت مؤخرا فــي تفكيك عدد من العصابات المسلحة وكذلك عصابات الاتجار بالمخدرات وسرقة السيارات، فإن مستوى التطور المؤسسي المحدود خفض من فعالية القوة وطابعها الحرفي.
    La répartition par sexe des effectifs, l'autonomisation des communautés, et les travaux de développement institutionnel augmentent grâce aux groupes d'utilisateurs de forêts appartenant aux collectivités locales. UN وبسبب جماعات مستعملي الأحراج المجتمعية يزداد التوازن الجنساني، وتمكين المجتمعات المحلية وأعمال التنمية المؤسسية.
    Il existe à l'heure actuelle deux arrangements de ce type : le Mécanisme d'octroi de dons pour le développement (MDD) et le Fonds de développement institutionnel (FDI). UN وحاليا يوجد ترتيبان اثنان من هذا القبيل: مرفق غرانت الإنمائي وصناديق التنمية المؤسسية.
    Elle a accordé une attention spéciale aux questions relatives à une répartition équitable du revenu national, à la participation populaire et au processus de développement institutionnel. UN وأولت اللجنة أهمية خاصة للمسائل المتعلقة بالتوزيع المنصف للدخل القومي، والمشاركة الشعبية وعملية التنمية المؤسسية.
    Le Gouvernement s'attelle au renforcement des ressources humaines et à la valorisation de la qualité des services au bénéfice des usagers à travers la mise en œuvre du Programme de développement institutionnel (PDI). UN والحكومة منكبة على مساندة الموارد البشرية وتطوير نوعية الخدمات لصالح المستعملين من خلال تطبيق برنامج التنمية المؤسسية.
    Un certain nombre de facteurs entrent en ligne de compte dans la généralisation du processus, notamment le niveau des capacités d'exécution du pays, les besoins en matière de développement institutionnel connexe et le caractère plus ou moins adéquat des procédures nationales. UN وتشمل العوامل الرئيسية التي تؤثر على توسيع نطاق التنفيذ الوطني مستوى القدرات التنفيذية في البلد المعني، والحاجة الى التنمية المؤسسية ذات الصلة، وعدم كفاية اﻹجراءات الوطنية.
    Le but de la LDTA est de renforcer les capacités d'administration et de gestion des instances locales, en privilégiant les groupes de femmes et les groupes défavorisés dans le processus de développement institutionnel des instances locales. UN وهدف هذه الأكاديمية هو زيادة القدرات الإدارية والتنظيمية للهيئات المحلية، مع إيلاء الأولوية للمرأة وللفئات المحرومة في عملية التنمية المؤسسية للهيئات المحلية.
    Les recommandations en suspens concernaient le processus de développement institutionnel de l'Office et il fallait, pour qu'elles puissent être appliquées, que des fonds supplémentaires soient disponibles. UN وترتبط المسائل العالقة بعملية التطوير التنظيمي للوكالة وتتوقف على مدى توفر التمويل الإضافي.
    Le processus de développement institutionnel prévoit plusieurs initiatives regroupées autour de quatre grands domaines facteurs de changement : UN وتشمل عملية التطوير التنظيمي عددا من المبادرات التي تدور حول أربعة من عوامل التغيير الرئيسية، وهي:
    L'Office continuait de s'efforcer de les mettre en œuvre, dans le cadre du processus de développement institutionnel. UN وما زالت الأونروا تعالج تلك التوصيات في إطار عملية التطوير التنظيمي بها.
    Le Comité a noté que l'Office s'occupait des questions de gestion des ressources humaines dans le cadre de son processus de développement institutionnel, qui a été prolongé jusqu'en 2010; UN ولاحظ المجلس أنّ الأونروا تعالج مسائل إدارة الموارد البشرية من خلال عمليتها للتطوير التنظيمي التي تم تمديدها حتى عام 2010.
    On pourrait à cet effet envisager la possibilité de gérer le Fonds de dotation comme une réserve commune de ressources devant être allouées en fonction des besoins prioritaires de l'UNU en matière de développement institutionnel et de mise au point de programmes. UN ولتلك الغاية، يمكن النظر بشكل مثالي في إمكانية إدارة صندوق الهبات كمجمع للموارد التي تخصص وفقا للاحتياجات ذات اﻷولوية ﻷغراض التطوير المؤسسي والبرنامجي لمنظومة جامعة اﻷمم المتحدة ككل.
    Élaboration et application de plans de développement institutionnel par les institutions de formation et de renforcement des capacités UN صوغ وتنفيذ خطط عمل للتنمية المؤسسية المتعلقة بمؤسسات التدريب الوطني وبناء القدرات
    En outre, il faudra mettre en place des capacités logistiques et de maintenance, des cadres d'action et des plans de développement institutionnel, notamment par la formation, au bénéfice de la police nationale et des F-FDTL, de sorte qu'elles puissent s'acquitter efficacement de leurs missions. UN وكيما تنهض الشرطة الوطنية وقوة الدفاع بمسؤولياتها على نحو فعال سيتعين تزويدهما بقدرات مستدامة وبأطُر السياسات العامة الضرورية وخطط للتطوير المؤسسي مما يشمل التدريب.
    Il semble que, grâce au niveau de développement institutionnel de la Conférence et à l'intérêt croissant que ses activités suscitent dans les pays asiatiques, nous pouvons considérer cette instance comme le prototype d'un système de sécurité collectif en Asie. UN ويبدو أن مستوى التطور المؤسسي للمؤتمر، والاهتمام المتنامي بأنشطته من جانب البلدان الآسيوية، سيتيح لنا اعتبار ذلك المحفل نموذجا لنظام أمني جماعي في آسيا.
    15.7 Ce cadre stratégique intègre les résultats de l'exercice de planification stratégique et de développement institutionnel entamé en 2005. UN 15-7 وقد تضمن هذا الإطار الاستراتيجي نتائج عملية التخطيط الاستراتيجي والتنمية المؤسسية التي بدأت في عام 2005.
    Un programme de développement institutionnel à long terme a été élaboré par des institutions géorgiennes avec l'aide du consultant du PNUD. UN ووضعت المؤسسات في جورجيا بمساعدة الخبير الاستشاري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا طويل اﻷجل لتطوير المؤسسات.
    Après la création d'un fonds de développement institutionnel PMA - changements climatiques, les PMA s'emploieraient à mobiliser auprès de différentes sources de financement les ressources nécessaires à la constitution d'un fonds pour l'adaptation des PMA aux changements climatiques. UN بعد إنشاء الصندوق الإنمائي المؤسسي لتغير المناخ لصالح أقل البلدان نموا تلتمس هذه البلدان التمويل من مصادر تمويل مختلفة لإنشاء صندوق للتكيف مع تغير المناخ لصالح أقل البلدان نموا.
    L'Office a mis au point un processus de développement institutionnel intitulé < < Pour servir plus efficacement les réfugiés de Palestine : renforcement de la capacité de gestion de l'Office de secours et de travaux pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient > > , qui a été approuvé en septembre 2006 et lancé le 1er janvier 2007. UN 13 - ووضعت الأونروا عملية تطوير تنظيمي عنوانها " خدمة اللاجئين الفلسطينيين بصورة أكثر فعالية - تعزيز قدرة الأونروا على الإدارة " ، أُقِرَّت في أيلول/سبتمبر 2006 وأُطلقت في 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Les prêts au développement des connaissances et à l'innovation et le Mécanisme d'octroi de dons pour le développement, nouveaux instruments de la coopération, ont représenté environ 37 % des dépenses tandis que le reste (3 %) provenait du Fonds de développement institutionnel. UN أما قروض التعلم والابتكار ومرفق المنح الإنمائية وهما هيئتان جديدتان للتعاون، فمثلتا 37 في المائة تقريبا من النفقات في حين ساهمت صناديق تنمية القدرات المؤسسية بنسبة الـ 3 في المائة المتبقية.
    Il ne peut y avoir de formations, de renforcement des capacités ou de développement institutionnel efficaces sans un mécanisme de suivi performant. UN لا يمكن أن يكون هناك تدريب فعلي وبناء قدرات وتنمية مؤسسية دون وجود آلية رصد فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد