ويكيبيديا

    "de développements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من التطورات
        
    19. Un certain nombre de développements positifs au plan de la jurisprudence ont été enregistrés. UN 19- وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير عدداً من التطورات الإيجابية في مجال الفقه.
    Ces problèmes ont été à l'origine d'un grand nombre de développements qui viennent d'être examinés. UN وكانت تلك ا لمشاكل هي منبع الكثير من التطورات التي استعرضت منذ قليل.
    Cette notion est confortée par un certain nombre de développements récents, parmi lesquels les suivants : UN ويعزز هذا النهج عدد من التطورات الحديثة منها ما يلي:
    9. En dépit de ces graves difficultés au plan des opérations, un certain nombre de développements positifs sont à mentionner quant au cadre juridique international. UN ٩- وبالرغم من هذه الصعوبات العملية الحادة، فإنه ينبغي ملاحظة عدد من التطورات اﻹيجابية في اﻹطار القانوني الدولي.
    Il y a eu un certain nombre de développements encourageants depuis l'achèvement, l'an dernier, des négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais. UN وقد حدث بالفعل عدد من التطورات المشجعة، حتى منذ انتهاء المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في العام الماضي.
    Il se réfère également à un certain nombre de développements positifs eu égard au rapatriement et à l'intégration sur place mais souligne que les solutions et les ressources pour les mettre en œuvre sont nécessaires de toute urgence. UN وتحدث أيضاً عن عدد من التطورات الإيجابية المتصلة بالإعادة إلى الوطن والإدماج المحلي ولكنه شدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد الحلول والموارد اللازمة لتنفيذها.
    Cet élément dépend de toute une série de développements socioéconomiques, qu'ils se déroulent indépendamment ou en réponse à des mesures politiques prises avec l'intention d'avoir un impact direct sur les groupes sociaux touchés par la pauvreté. UN وهي مهمة تنطوي على مجموعة واسعة التنوع من التطورات الاجتماعية الاقتصادية سواء كانت تحدث بمعزل عن إجراءات السياسات المستحدثة بنية التأثير بشكل مباشر على الفئات الاجتماعية التي تعيش في فقر، أو كاستجابة لهذه الإجراءات.
    Cet élément dépend de toute une série de développements socioéconomiques, qu'ils se déroulent indépendamment ou en réponse à des mesures politiques prises avec l'intention d'avoir un impact direct sur les groupes sociaux touchés par la pauvreté. UN وهي مهمة تنطوي على مجموعة واسعة التنوع من التطورات الاجتماعية الاقتصادية سواء كانت تحدث بمعزل عن إجراءات السياسات المستحدثة بنية التأثير بشكل مباشر على الفئات الاجتماعية التي تعيش في فقر، أو كاستجابة لهذه الإجراءات.
    5. En ce qui concerne les droits des femmes, un certain nombre de développements positifs ont été enregistrés. UN 5- وأضاف قائلاً إن ثمة عدد من التطورات الإيجابية طرأت في مجال حقوق المرأة.
    Après l'élimination du pouvoir du Président Kumba Yala en septembre 2003, un certain nombre de développements plus prometteurs ont eu lieu. UN وعلى إثر الإطاحة بالرئيس كومبا يالا في أيلول/سبتمبر 2003، حـدث عدد من التطورات الواعدة.
    25. Dans le système des Nations Unies, un certain nombre de développements depuis 2007 a eu une incidence directe sur la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice. UN 25- إن عددا من التطورات التي حصلت على نطاق منظومة الأمم المتحدة منذ عام 2007 له تأثير مباشر على حماية حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    Toutefois, malgré l'attention mondiale croissante ainsi qu'un certain nombre de développements positifs, ces efforts n'ont pas nécessairement conduit à une action résolue et le changement sur le terrain a souvent été lent. UN ومع ذلك وعلى الرغم من تزايد الاهتمام على صعيد العالم بهذا الأمر وحدوث عدد من التطورات الإيجابية فإن تلك الجهود لم تؤدّ بالضرورة إلى اتخاذ إجراءات حازمة كما أن التغيرات التي طرأت في الميدان كانت بوتيرة بطيئة في أغلب الأحيان.
    La détermination de la communauté internationale d'améliorer la santé des femmes et des enfants dans les pays subissant de lourdes charges a abouti à un certain nombre de développements dans le monde. UN 37 - وأسفر توفر تصميم عالمي على زيادة الفرص المتاحة لتحسين صحة المرأة والطفل في البلدان ذات معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال المرتفعة، عن عدد من التطورات على الصعيد العالمي.
    Dans cette déclaration, le Forum se déclarait préoccupé par la lenteur de la réalisation des divers buts du développement durable que s'était fixés la communauté internationale au fil des ans et signalait un certain nombre de développements internationaux qui avaient nui à la mise en œuvre des politiques et programmes sur l'eau, l'assainissement et les établissements humains. UN وأعرب المنتدى في بيانه عن القلق إزاء بطء وتيرة تنفيذ مختلف غايات التنمية المستدامة التي حددها المجتمع الدولي على مدى السنين، وحدد عدداً من التطورات العالمية التي أثرت سلباً على تنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية.
    Dans cette déclaration, le Forum se déclarait préoccupé par la lenteur de la réalisation des divers buts du développement durable que s'était fixés la communauté internationale au fil des ans et signalait un certain nombre de développements internationaux qui avaient nui à la mise en œuvre des politiques et programmes sur l'eau, l'assainissement et les établissements humains. UN وأعرب المنتدى في بيانه عن القلق إزاء بطء وتيرة تنفيذ مختلف غايات التنمية المستدامة التي حددها المجتمع الدولي على مدى السنين، وحدد عدداً من التطورات العالمية التي أثرت سلباً على تنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية.
    Présentant ensuite son rapport, Mme Marcotte, Coprésidente du Sous-comité de la quarantaine, des structures et des marchandises, a signalé un certain nombre de développements positifs. UN 98 - أبرزت السيدة ماركوت، الرئيسة المشاركة للجنة الفرعية المعنية بالحجر الصحي والهياكل والسلع الأساسية، في تقريرها عددا من التطورات الإيجابية.
    L'échec de la dernière session de la Commission du désarmement est venu s'ajouter à une succession de développements négatifs qui ont fortement affecté le processus de désarmement nucléaire déjà éprouvé par le blocage de l'entreprise multilatérale du désarmement, en général, et la léthargie de la Conférence du désarmement, en particulier. UN وفشل الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح يضاف إلى مجموعة من التطورات السلبية التي أحدثت أثرا كبيرا على عملية نزع السلاح النووي، التي تضررت بالفعل جراء المأزق الذي آلت إليه ممارسة نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف بشكل عام والفتور الذي طبع مؤتمر نزع السلاح بشكل خاص.
    M. Flinterman dit qu'un certain nombre de développements importants se sont produits depuis que le Gouvernement du Malawi a entamé un dialogue avec le Comité en 1990. Le Malawi est devenu un État démocratique multipartite, fondé fermement sur la règle du droit et une constitution progressiste qui consacre les droits fondamentaux. UN 16 - السيد فلنترمان: قال إنه حدث عدد من التطورات المهمة منذ دخلت اللجنة في حوار مع حكومة ملاوي في عام 1999، فقد أصبحت ملاوي دولة ديمقراطية متعددة الأحزاب تقوم على أساس حكم القانون وعلى أساس دستور متطور يجسد مبادئ حقوق الإنسان.
    Un certain nombre de développements positifs sont à signaler, tels que la facilitation du processus de naturalisation pour les réfugiés en 2012, y compris dans l'Etat plurinational de Bolivie et en Equateur. UN وفي عام 2012، حصل عدد من التطورات الإيجابية المتصلة بتيسير تجنيس اللاجئين، بما في ذلك في بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وإكوادور.
    16. La Directrice note qu'en dépit de développements positifs, en particulier ceux qui on trait au retour d'un grand nombre de réfugiés, les perspectives pour des millions de réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR restent sombres. UN 16- ولاحظت المديرة أنه على الرغم من التطورات الإيجابية، ولا سيما تلك التي تسمح بعودة أعداد كبيرة من اللاجئين، فإن التوقعات المتعلقة بملايين اللاجئين وغيرهم الذين يشكلون قلقاً بالنسبة للمفوضية، لا تزال معتمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد