ويكيبيديا

    "de déversement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التصريف
        
    • تصريف
        
    • الانسكاب
        
    • الطمر
        
    • الانسكابات
        
    • وانسكاب
        
    • التسربات
        
    • تصريفها
        
    • بالانسكاب
        
    • الإنسكاب
        
    • انسكاب
        
    • والتصريف
        
    • للتصريف
        
    • للانسكاب
        
    • من الإنسكابات
        
    Ces points de sortie ne font pas partie de la zone de déversement proprement dite. UN والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة التصريف في حد ذاتها.
    La construction de passages souterrains risque de détruire la formation géologique ou d'entraver le processus de réalimentation ou de déversement. UN وقد يؤدي إنشاء " طرق الأنفاق " إلى تدمير التشكيل الجيولوجي أو إعاقة عملية التغذية المائية أو التصريف.
    iii) Inclure des paramètres océanographiques dans la couche d'eau supérieure en raison des risques de déversement accidentel. UN ' 3` تشتمل على المعايير الأوقيانوغرافية في طبقة المياه العليا نظرا إلى احتمال حصول تصريف عرضي.
    iii) Inclure des paramètres océanographiques dans la couche d'eau supérieure en raison des risques de déversement accidentel. UN `3 ' تشتمل على المعايير الأوقيانوغرافية في طبقة المياه العليا نظرا إلى احتمال حصول تصريف عرضي.
    Les effets d'un cas de déversement particulier dépendront de nombreux facteurs, notamment du volume de produit déversé et des caractéristiques physiques, chimiques et toxicologiques de ce dernier, ainsi que des conditions matérielles dans lesquelles l'accident s'est produit. UN ذلك أن آثار حالة انسكاب بعينها، ترتهن بعوامل كثيرة بما في ذلك كمية النفط المنسكب وخصائصه الفيزيائية والكيميائية والسمية، فضلا عن الظروف المادية التي حدث فيها الانسكاب.
    Il convient de noter que l'analyse des polymorphismes nucléotides simples effectuée en 2002 par un laboratoire indépendant sur des échantillons prélevés par la Commission spéciale au même endroit avait montré que la souche du Bacillus anthracis était en effet présente sur le site de déversement d'Al-Hakam. UN وتجدر الإشارة إلى أن تحليلا أجراه مختبر خارجي عام 2002 لعينات أخذتها الأونسكوم من المنطقة ذاتها باستخدام تحليل التعدد الشكلي للنويدات الوحيدة النواة كشف فعلا عن وجود سلالة الباسيللاس أنثراسيس في موقع الطمر بالحكم.
    Une maintenance régulière des équipements en vue d'accroître leur efficacité et de prévenir les risques de déversement ou de fuite; UN ' 1` من خلال إجراء صيانة منتظمة للمعدات لزيادة الفعالية ولمنع الانسكابات والتسربات؛
    Ce seraient d'ordinaire les États sur le territoire desquels se trouvent situés soit l'aquifère, soit la zone de réalimentation ou de déversement. UN وهذه الدول تكون عادة الدول التي توجد في أراضيها إما طبقات المياه الجوفية أو مناطق التغذية أو التصريف.
    La perturbation des processus de déversement a dû entraîner leur salinisation. UN ونتيجة لما تعرضت له عمليات التصريف من عرقلة، فربما يكون التملح قد أصاب طبقات المياه الجوفية.
    Dès lors, la régulation de la pollution au point de déversement peut parfois s'avérer un véritable casse-tête. UN وبالتالي، قد يكون تنظيم التلوث عند نقطة التصريف صعبا في بعض الأحيان.
    Le maintien d'un processus normal de réalimentation ou de déversement est d'une importance déterminante pour le fonctionnement approprié des aquifères. UN فصيانة عملية تغذية أو تصريف عادية أمر حيوي لعمل طبقات المياه الجوفية على نحو سليم.
    Le commentaire explique la nécessité d'impliquer également les États sur les territoires desquels se trouve une zone de réalimentation ou de déversement. UN ويوضح في الشرح المصاحب لمشروع المادة ضرورة أن تشرك في الأمر أيضا الدول التي توجد في أراضيها منطقة تغذية أو تصريف.
    Le taux de survie de ces espèces dépend des conditions dans la zone de déversement comme, par exemple, la salinité et la température de l’eau. UN ومعدل بقاء هذه الكائنات حية بعد عمليات تصريف هذه المياه يتوقف على الظروف في المنطقة المستقبلة، كالملوحة ودرجة الحرارة فيها مثلا.
    Des mesures devraient également être prises pour assurer le financement durable des programmes nationaux de gestion des déchets et pour renforcer les plans d'intervention en cas de déversement d'hydrocarbures et étendre leur couverture géographique. UN وينبغي أيضا اتخاذ الإجراءات اللازمة لدعم استمرار تمويل البرامج الوطنية لإدارة النفايات ولمواصلة تعزيز خطط الطوارئ المُعدة لمواجهة حالات الانسكاب النفطي، وتوسيع نطاق تغطيتها الجغرافية.
    En cas de déversement dans un cours d'eau, si le produit contenant du trichlorfon n'est pas miscible dans l'eau et ne flotte pas, établir un barrage sur le cours d'eau pour en arrêter le flux et retarder la dissipation du produit par le mouvement de l'eau. UN وإذا حدث الانسكاب في مجرى مائي وكانت المادة المحتوية على الترايكلورفون غير ممتزجة بالمياه وأحواض المجاري، فيتعين سد المجرى المائي لوقف التدفق وتأخير اختفاء المادة بسبب حركة المياه.
    Le 19 mars 2003, l'Iraq a présenté de nouveaux résultats d'analyse et indiqué qu'il essaierait de procéder à une analyse chimique et biologique qualitative et quantitative des échantillons de sol qui avaient été prélevés selon un quadrillage bien précis dans la zone du site de déversement indiquée par la Commission spéciale en 1996. UN وفي 19 آذار/مارس 2003 قدم العراق ورقة أخرى تضمنت قدرا أكبر من النتائج التحليلية أشار فيها إلى أنه سيحاول إجراء تحليل بيولوجي وكيميائي كمي ونوعي لعينات من التربة مأخوذة من تشكيل المربعات المحدد في منطقة الطمر حسبما حددته الإنسكوم في عام 1996.
    Le Programme de l'environnement des Caraïbes a également appuyé la tenue d'un atelier sur l'élaboration d'un mécanisme régional de coopération pour l'intervention en cas de déversement d'hydrocarbures. UN ودعم البرنامج الكاريبي للبيئة أيضا عقد حلقة عمل عن وضع آلية تعاون إقليمية للاستجابة لحوادث الانسكابات النفطية.
    En cas de déversement de paraquat ou de préparations de paraquat, recouvrir de sol la surface contaminée et rinçer abondamment à l'eau. UN وانسكاب الباراكات وتركيباته ينبغي إزالته عن طريق تغطية الحيز بالتربة وغسله بكميات كبيرة من الماء. المساعدة العاجلة
    L'extraction de pétrole s'accompagne de risques de déversement et de problèmes concernant l'exploitation de gaz naturel associée à l'exploitation pétrolière. UN ويترتب على إنتاج النفط مخاطر التسربات ومشاكل التعامل بما يرتبط بعملية الإنتاج هذه من غازات طبيعية.
    Les aquifères dont la zone de réalimentation est située dans un pays et la zone de déversement dans un autre risquent de susciter des conflits. UN ويتوقع احتمال حدوث صراعات بالنسبة لمستودعات المياه الجوفية التي تكون مناطق إعادة تغذيتها في بلد ومناطق تصريفها في بلد آخر.
    L'IPIECA coopère avec la Banque mondiale et l'OMI à l'élaboration de plans d'urgence en cas de déversement pour les pays insulaires de l'Ouest de l'océan Indien, notamment les Comores, Madagascar, Maurice et les Seychelles. Biodiversité UN وتشترك الرابطة مع البنك الدولي والمنظمة البحرية الدولية في وضع خطط طوارئ متصلة بالانسكاب النفطي للبلدان الجزرية في غرب المحيط الهندي، ومنها جزر القمر وسيشيل ومدغشقر وموريشيوس.
    c) Plans d'urgence pour les interventions en cas de déversement et d'accident, et notamment : UN (ج) يتضمن التخطيط الطارئ لحالات الطوارئ، والاستجابة لحالات الإنسكاب والحوادث:
    En cas de déversement accidentel d'OTBE, ne pas rejeter à l'égout. UN وفي حالة انسكاب أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير، لا تلقى في الصرف الصحي.
    La question du lien entre une formation aquifère et les cours d'eau nationaux et les zones de réalimentation et de déversement devrait être étudiée. UN ويجب دراسة مسألة الصلة بين شبكة طبقة المياه الجوفية والمياه الجوفية المحلية ومناطق إعادة التغذية والتصريف.
    Il peut y avoir une zone de déversement sans qu'il n'y ait d'eaux à la surface; dans de nombreuses régions, le mouvement ascendant maintient la nappe souterraine en permanence proche de la surface. UN ويمكن أن تتواجد منطقة للتصريف دون أن تتواجد أي مياه على السطح؛ وفي كثير من المناطق فإن نظام التدفق إلى أعلى يبقى منسوب المياه الجوفية قريباً دائماً من السطح.
    En outre, depuis 1998, l'IPIECA a fourni un appui pour la tenue de cours de formation régionaux à la préparation préalable et aux mesures à prendre en cas de déversement, destinés à des représentants du gouvernement et de l'industrie. UN ويضاف إلى ذلك أن الرابطة قدمت في عام ١٩٩٨ دعماً إلى الصناعة لعقد دورات تدريب إقليمية لممثلي الحكومات ودوائر الصناعة في موضوع التأهب للانسكاب النفطي والتعامل معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد