ويكيبيديا

    "de davantage d'informations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مزيد من المعلومات
        
    • زيادة المعلومات
        
    Nous avons besoin de davantage d'informations pour pouvoir nous prononcer sur les propositions faites dans la section. UN لذا، نحن بحاجة إلى مزيد من المعلومات ليتسنى لنا البت في المقترحات المتعلقة بهذا الفرع.
    Il serait utile de disposer de davantage d'informations en la matière. UN وقال إنه سيكون من المفيد توفير مزيد من المعلومات عن هذا الموضوع.
    Il serait opportun de disposer de davantage d'informations sur ce sujet. UN ونود الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الصدد.
    De même, il serait bon de disposer de davantage d'informations sur les liens avec le processus global de réforme des Nations Unies. UN ورحبوا كذلك بإيراد مزيد من المعلومات عن الروابط مع عملية اﻹصلاح الشامل في اﻷمم المتحدة.
    Afin d'avoir une meilleure idée des progrès accomplis dans la réduction de la demande de drogues illicites depuis 1998, il serait nécessaire de disposer de davantage d'informations, et d'indications plus diversifiées. UN وسيلزم زيادة المعلومات المتاحة وتنويعها من أجل تكوين فكرة أفضل عن التقدم المحقق في تقليل الطلب على العقاقير غير المشروعة منذ 1998.
    De même, il serait bon de disposer de davantage d'informations sur les liens avec le processus global de réforme des Nations Unies. UN ومن المرغوب فيه كذلك إيراد مزيد من المعلومات عن الروابط مع عملية اﻹصلاح الشامل في اﻷمم المتحدة.
    De même, il serait bon de disposer de davantage d'informations sur les liens avec le processus global de réforme des Nations Unies. UN ورحبوا كذلك بإيراد مزيد من المعلومات عن الروابط مع عملية اﻹصلاح الشامل في اﻷمم المتحدة.
    Il apprécierait aussi de disposer de davantage d'informations sur le site B envisagé, y compris les procédures utilisées pour choisir l'emplacement. UN وسترحب المجموعة أيضا بالحصول على مزيد من المعلومات بشأن الموقع باء المقترح، بما في ذلك عملية اختيار الموقع.
    Le Comité consultatif compte garder cette question à l'examen et estime qu'il serait bon de disposer de davantage d'informations sur les facteurs qui déterminent les dépenses liées au personnel, y compris les dépenses communes de personnel ayant trait aux consultants et vacataires. UN وتعتزم اللجنة إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض، وتعتقد أنه سيكون من المفيد توافر مزيد من المعلومات عن العوامل المسببة للتكاليف التي تؤثر على جميع النفقات المتصلة بالموظفين، بما في ذلك التكاليف العامة للموظفين والنفقات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين والمتعاقدين المستقلين.
    En ce qui concerne l'interdiction de voyager, M. Noble a indiqué que l'amélioration du système de communication et l'obtention auprès des États Membres de davantage d'informations, notamment de photographies et de données biométriques, constituaient un élément important pour en renforcer l'efficacité. UN وفي شأن حظر السفر، أشار السيد نوبل إلى أن تعزيز نظام الاتصال والحصول على مزيد من المعلومات من الدول الأعضاء، بما في ذلك الصور الشمسية وبيانات القياس الحيوي، عنصر هام لزيادة فعاليته.
    Avant d'en arriver là, il faut disposer de davantage d'informations sur la compatibilité des diverses procédures et pratiques, ainsi que d'une analyse coûts-avantages de l'opération d'harmonisation. UN ذلك أن من الأهمية بمكان، قبل بلوغ هذه المرحلة، استقاء مزيد من المعلومات بشأن تطابق مختلف الإجراءات والممارسات فضلا عن تحليل التكاليف والمكاسب الناشئة عن موائمة الإجراءات.
    Pour s'acquitter de son mandat en matière de surveillance de la pratique des États, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a besoin de davantage d'informations sur les nouvelles lois adoptées au niveau national ou régional. UN وتحتاج شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، لكي تفي بولايتها في مجال رصد ممارسات الدول، إلى مزيد من المعلومات عن القوانين التشريعية الجديدة المعتمدة على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Certaines Parties ont souhaité disposer de davantage d'informations publiées en d'autres langues que l'anglais et de plus de renseignements sur des interlocuteurs au sein du secrétariat. UN وأعربت بعض الأطراف عن اهتمامها بالحصول على مزيد من المعلومات المنشورة بلغات أخرى غير الإنكليزية ومزيد من المعلومات بشأن جهات الاتصال في الأمانة.
    En dernier lieu, il serait nécessaire de disposer de davantage d'informations sur les éventuelles possibilités offertes aux femmes travaillant dans le secteur informel et tous avantages sociaux dont elles peuvent bénéficier. UN وأخيراً قالت إنه يلزم تقديم مزيد من المعلومات عن الفرص والقيود وأي فوائد اجتماعية تقدَّم إلى النساء العاملات في القطاع غير النظامي.
    Mme Motoc dit qu'elle souhaiterait disposer de davantage d'informations sur les efforts déployés par le Gouvernement pour sensibiliser la population du Botswana à la nécessité d'aligner les principes du droit coutumier sur ceux consacrés par le Pacte. UN 46 - السيدة موتوك: قالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الجهود التي تبذلها الحكومة لإذكاء وعي شعب بوتسوانا بالحاجة إلى التوفيق بين مبادئ القانون العرفي مع المبادئ المنصوص عليها في العهد.
    Un autre orateur a dit qu'il serait utile de disposer, avant la prochaine réunion du Groupe de travail, de davantage d'informations sur l'élasticité-prix de la demande de mercure. UN وقال متحدث آخر إنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن مرونة الطلب على الزئبق قياساً على الأسعار قبل الاجتماع المقبل للفريق العامل.
    Un autre orateur a dit qu'il serait utile de disposer, avant la prochaine réunion du Groupe de travail, de davantage d'informations sur l'élasticité-prix de la demande de mercure. UN وقال متحدث آخر إنه سيكون من المفيد الحصول على مزيد من المعلومات عن مرونة الطلب على الزئبق قياساً على الأسعار قبل الاجتماع المقبل للفريق العامل.
    Le Comité a besoin de davantage d'informations sur les mesures prises par El Salvador pour assurer une bonne administration de la justice et le bon fonctionnement de l'appareil judiciaire, ce qui suppose que les juges soient compétents, indépendants et impartiaux. UN وتحتاج اللجنة إلى مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها السلفادور لكفالة حسن إدارة نظام العدالة وحسن أداء الجهاز القضائي، وهو ما يعني أن يكون القضاة مختصين ومستقلين ومحايدين.
    b) Permettre aux gouvernements, aux organisations internationales et aux experts de disposer de davantage d’informations sur les stratégies, approches, projets et programmes efficaces de réduction de la demande illicite de drogues. UN )ب( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب غير المشروع على المخدرات.
    b) Permettre aux gouvernements, aux organisations internationales et aux experts de disposer de davantage d'informations sur les stratégies, approches, projets et programmes efficaces de réduction de la demande illicite de drogues. UN )ب( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب غير المشروع على المخدرات.
    b) Permettre aux gouvernements, aux organisations internationales et aux experts de disposer de davantage d'informations sur les stratégies, approches, projets et programmes efficaces visant à réduire la demande illicite de drogues, à éliminer les cultures illicites et à réprimer le trafic de drogues, y compris le blanchiment de l'argent de la drogue. UN )ب( زيادة المعلومات المتاحة للحكومات والمنظمات الدولية والخبراء بشأن الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب غير المشروع على المخدرات والقضاء على المحاصيل غير المشروعة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك غسيل العائدات غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد