Cependant, si nous voulons donner aux familles de demain un avenir digne de leurs rêves, nous devons relever des défis difficiles aujourd'hui. | UN | بيد أنه إذا كان لنا أن نعطي أسر الغد مستقبلا يليق بأحلامها، فيجب علينا أن نواجه اليوم تحديات صعبة. |
Ce serait utile pour le monde de demain, et donc ce changement est nécessaire. | UN | فعالم الغد بحاجة إليها. ولذا فمن الضروري إحداث التغيير اللازم فيها. |
Nous devons nous mettre d'accord sur des approches et solutions novatrices pour façonner le cadre économique et social du monde de demain. | UN | نحن بحاجة إلى أن نتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بوضع نهج وحلول ابتكارية لصوغ اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي لعالم الغد. |
Juste les tests sanguins aujourd'hui. Le reste nous le trierons avant le capping de demain. | Open Subtitles | اختبارات الدم اليوم فقط سنرتب الباقي قبل عملية سد عنق الرحم غداً. |
Les réalités géopolitiques d'aujourd'hui ne seront pas forcément celles de demain. | UN | والحقائق الواقعة الجيوسياسية اليوم قد لا تكون بالضرورة الحقائق الواقعة الجيوسياسية غدا. |
Le monde devrait donc avoir conscience que la génération de demain pourrait bien être anormale. | UN | ويجب أن يدرك العالم أن جيل الغد قد يصبح غير عادي تماما. |
Cela veut dire qu'il s'agira de prendre une décision sur l'étape suivante à la séance de demain. | UN | وهذا يعني إذا أنه سوف يكون علينا في جلسة الغد أن نبت في ما علينا القيام به لاحقا. |
Nous pouvons atteindre cet objectif si nous traduisons l'élan politique d'aujourd'hui en actes concrets allant au-delà des activités de demain. | UN | وبإمكاننا تحقيق ذلك الهدف إذا عملنا على ترجمة الزخم السياسي الذي تولّد اليوم إلى أفعال ملموسة تذهب أبعد من أنشطة الغد. |
Les jeunes sont les fonctionnaires, les responsables politiques et les chefs d'entreprise de demain. | UN | كما أنَّ شباب اليوم هم مسؤولو الغد العموميون وصناع سياساته وقادة أعماله التجارية. |
Quand tu auras une minute, je voudrais revoir les éléments de demain avec toi. | Open Subtitles | عندما يكون لديك وقت اريد ان اناقش تفاصيل حفل الغد معكِ |
Je nous ai loué un bus pour la fête de demain soir, et vous feriez mieux d'y participer tous les deux. | Open Subtitles | لقد أستأجرتُ حافلة حفلة لنا من أجل الرقص ليلة الغد ومن الأفضل لكما أن تكونا على متنها. |
Et de pétrole, ce que j'admets être le carburant d'aujourd'hui, mais pas celui de demain. | Open Subtitles | والنفط الذي أمنحه لك هو وقود اليوم لكن ليس من أجل الغد |
J'ai des choses dans le jardin, j'espérais que vous m'aidiez, avant la fête de demain. | Open Subtitles | هناك شيء ما في الحديقة تمنيت لو ساعدتي فيه .قبل احتفال الغد |
Nous attendons la partie d'echecs historique de demain entre JASON et le Professeur Gradenko. | Open Subtitles | ونحن نتطلع إلى مباراة الشطرنج التاريخية الغد بين جاسون والأستاذ غرادينكو. |
À partir de demain, Phillip Costello va reprendre mon service. | Open Subtitles | ابتداً من الغد فيليب كاستيلو سيأخذ مكاني بالمناوبة |
Je pourrais avoir les numéros du loto de demain ? | Open Subtitles | أستطيع المضي قدما والحصول على عدد الغد اليانصيب؟ |
Je me demandais si tu avais choisi ta tenue pour les festivités de demain. | Open Subtitles | كنت أتسائل إذا كنتِ قد إخترتِ لباسكِ الفاخر لأجل مراسم الغد |
Il y aura plus de personnes pour l'entretien de demain. | Open Subtitles | سيكون هنالك المزيد من الناس غداً لحضور الحديث |
Si elle aimerait un original, je suis autour de demain. | Open Subtitles | ،إن كانت تود صور أصلية .سأكون بالجوار غداً |
On peut y passer la nuit, y passer toute la journée de demain. Avoue. | Open Subtitles | فيمكننا أن نتواصل طوال الليل كما يمكننا المواصلة طوال النهار غدا |
En fait, en ce moment même il aurait préparé la soirée de demain des Pelicans... | Open Subtitles | في الواقع، في الوقت الحالي من المفروض ان يقوم بالأعداد للغد .. |
Voir, mon engagement ne sera pas d'Avi Le seul plan à l'aube de demain | Open Subtitles | انظر، لن أفي إلتزامي من الخطّة إلّا مع بزوغ فجر غد |
Il faut investir dans le futur de ceux qui sont les ressources humaines et les responsables et décideurs de demain. | UN | ويعد الاستثمار في مستقبلهم ضرورة يفرضها موقعهم كموارد بشرية للعالم وكجيل القادة وصناع القرار في المستقبل. |
Écoutez, il y a eu un imprévu, et il va falloir déplacer mes rendez-vous de demain. | Open Subtitles | أسمعي، لقد طرأ شيء ما، لذا،أريدكِأن .. ـ تعيدي إعادة تحديد مواعيدي غدًا ـ حسنًا |
Ces portraits ont été spécialement commandés pour le couronnement de demain. | Open Subtitles | هذه الصور كلّفت مؤخرا تكريما لتتويج يوم الغدّ. |
Cependant, en fin de compte, le Programme appartient aux individus, hommes et femmes, et aux enfants de demain. | UN | بيد أن البرنامج في نهاية اﻷمر يمت الى كـــــل رجـــل وامرأة وطفل من أجيال المستقبل. |
Ces dernières constituent un grave danger, particulièrement pour notre jeunesse qui représente le monde de demain. | UN | وهي خطرة للغاية، ولا سيما على شبابنا الذين هم مستقبلنا. |
En aidant les enfants défavorisés à devenir les leaders de demain. | Open Subtitles | بمساعدة الأطفال المحرومين بأن يصبحوا قاده بالغد |
:: Les adolescents d'aujourd'hui sont les parents, dirigeants et travailleurs de demain, et veiller à leur santé et à leur bien-être a des effets considérables sur la santé et le bien-être de leur famille et de leurs sociétés; | UN | :: المراهقون هم جيل المستقبل من الآباء والقادة والعمال وينطوي ضمان صحتهم ورفاههم على آثار ضخمة فيما يتعلق بصحة ورفاه أسرهم ومجتمعاتهم المحلية |
— Sommes résolus à ce que l'ONU de demain oeuvre avec une vigueur et une efficacité renouvelées pour que les peuples du monde vivent mieux et se comprennent mieux. | UN | ∙ نعلن تصميمنا على أن يرى المستقبل اﻷمم المتحدة وهي تعمل متجددة النشاط والقوة في سبيل تحسين حياة شعوب العالم والتفاهم فيما بينها |
Selon nous, il est de toute évidence nécessaire d'éduquer les parents pour qu'ils élèvent des enfants sains et équilibrés, ceux-là même qui conduiront le monde de demain. | UN | ونحن نرى أن هناك حاجة واضحة لتثقيف الآباء والأمهات في سعيهما لتربية أطفال أصحاء متكيفين مع الحياة، هؤلاء الأطفال الذين سيصبحون قادة المستقبل. |