Selon la CNCDH, certaines procédures de demande d'asile peuvent conduire à méconnaître le principe de non-refoulement. | UN | ورأت اللجنة أن بعض إجراءات طلب اللجوء يمكن أن تؤدي إلى تجاهل مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Il semble aussi que les ressortissants étrangers rencontrent des problèmes à toutes les étapes du processus de demande d'asile et ne bénéficient pas toujours de la protection efficace des tribunaux. | UN | فهم غالبا ما يواجهون صعوبات على جميع مستويات عملية طلب اللجوء ولا يتمكنون دائما من كسب حماية فعالة من جانب المحاكم. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de loi sur l'asile afin de faciliter les procédures de demande d'asile. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء. |
Le droit administratif néerlandais admet le principe de la liberté des preuves, ce qui signifie que tous les types de preuve sont recevables dans une procédure de demande d'asile. | UN | والقانون الإداري الهولندي يطبق نظرية الأدلة الحرة. ويعني هذا أن أي نوع من الأدلة مقبول في عملية التماس اللجوء. |
L'État partie devrait également publier des directives concernant les persécutions subies par les femmes en tant que motif de demande d'asile. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً إصدار مبادئ توجيهية عن الاضطهاد القائم على أساس جنساني باعتباره سبباً لطلب اللجوء. |
L'État partie devrait accélérer l'adoption du projet de loi sur l'asile afin de faciliter les procédures de demande d'asile. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء. |
Les demandeurs d'asile remplissent également des formulaires de demande d'asile au centre d'accueil. | UN | ويملأ ملتمسو اللجوء أيضاً نماذج طلب اللجوء في مركز الاستقبال. |
Rien dans le dossier de l'auteur n'indique que des documents concernant son séjour antérieur en Suède aient été consultés pendant la procédure de demande d'asile. | UN | ولا يوجد في ملف صاحبة البلاغ ما يدل على أن مستندات تتعلق بزيارتها السابقة إلى السويد كانت متاحة خلال إجراءات طلب اللجوء. |
Or, la procédure de demande d'asile et le recours administratif concernant la détention sont des procédures distinctes, et l'auteur aurait pu contester la légalité de sa détention indépendamment du déroulement de la procédure d'asile. | UN | إلاَّ أن إجراء طلب اللجوء والإجراء الإداري بخصوص الاعتقال هما إجراءان مختلفان، وكان بإمكان صاحب البلاغ أن يطعن في قانونية احتجازه بصرف النظر عن عملية المطالبة بمنحه اللجوء. |
Or, la procédure de demande d'asile et le recours administratif concernant la détention sont des procédures distinctes, et l'auteur aurait pu contester la légalité de sa détention indépendamment du déroulement de la procédure d'asile. | UN | إلاَّ أن إجراء طلب اللجوء والإجراء الإداري بخصوص الاعتقال هما إجراءان مختلفان، وكان بإمكان صاحب البلاغ أن يطعن في قانونية احتجازه بصرف النظر عن عملية المطالبة بمنحه اللجوء. |
Il convient aussi de préciser que les procédures de demande d'asile ont un effet suspensif et que le principe de non-refoulement est donc respecté, puisque la mesure de renvoi est suspendue pendant la procédure de demande d'asile. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إجراءات اللجوء تنطوي على أثر توقيفي، وهكذا يُضمن مبدأ عدم الإبعاد من خلال وقف تنفيذ أوامر الإبعاد بمجرد أن يُقدّم طلب اللجوء. |
Le Comité note enfin que, pour le requérant, la divulgation de secrets d'État durant la procédure de demande d'asile l'a exposé à un danger imminent d'être torturé en cas de retour. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن صاحب الشكوى يرى أن قيامه بإفشاء أسرار الدولة في سياق إجراء طلب اللجوء يجعله يواجه خطر التعرض الوشيك للتعذيب في حالة رجوعه إلى بلده. |
Le Comité note enfin que, pour le requérant, la divulgation de secrets d'État durant la procédure de demande d'asile l'a exposé à un danger imminent d'être torturé en cas de retour. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن صاحب الشكوى يرى أن قيامه بإفشاء أسرار الدولة في سياق إجراء طلب اللجوء يجعله يواجه خطر التعرض الوشيك للتعذيب في حالة رجوعه إلى بلده. |
Les documents légaux liés à la procédure de demande d'asile ne sont que partiellement traduits. | UN | وتقتصر الترجمة على بعض المستندات القانونية المتعلقة بإجراء التماس اللجوء. |
Le droit administratif néerlandais admet le principe de la liberté des preuves, ce qui signifie que tous les types de preuve sont recevables dans une procédure de demande d'asile. | UN | والقانون الإداري الهولندي يطبق نظرية الأدلة الحرة. ويعني هذا أن أي نوع من الأدلة مقبول في عملية التماس اللجوء. |
En outre, au cours de la procédure de demande d'asile en Suisse, il avait déjà invoqué le fait qu'il avait été maltraité par le CID pendant sa détention. | UN | وعلاوة على ذلك، وخلال إجراءات التماس اللجوء إلى سويسرا، ادعى صاحب الشكوى أيضاً أنه كان قد تعرض للمعاملة السيئة من قبل إدارة التحقيق الجنائي أثناء الاعتقال. |
L'État partie devrait également publier des directives concernant les persécutions subies par les femmes en tant que motif de demande d'asile. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً إصدار مبادئ توجيهية عن الاضطهاد القائم على أساس جنساني باعتباره سبباً لطلب اللجوء. |
Ils reçoivent notamment un modèle type de demande d'asile. | UN | ويتلقون على الأخص نموذجاً لطلب اللجوء. |
Indiquer les mesures envisagées pour tenir compte du genre dans la procédure d'asile, notamment en faisant de la persécution fondée sur le genre un motif de demande d'asile. | UN | ويرجى بيان التدابير المزمع اتخاذها لضمان اتباع نهج يراعي نوع الجنس في إجراءات اللجوء، بوسائل منها إقرار الاضطهاد بسبب نوع الجنس كأساس لالتماس اللجوء. |
Les gardes frontière suivent régulièrement des cours de formation sur la manière de procéder dans les affaires de demande d'asile; ces cours sont d'autant plus nécessaires que les demandes d'asile sont rares et que les gardes frontière risquent donc aisément d'oublier les procédures à suivre. | UN | ويتلقى حرس الحدود تدريبا منتظما بشأن كيفية التصرف فيما يتعلق بقضايا اللجوء؛ وذلك أمر ضروري للغاية لأن عدد طلبات اللجوء هو من القلة بحيث يمكن أن ينسى الحرس بسهولة الإجراءات الواجب اتباعها. |
Votre Honneur, seule une personne victime d'une forme reconnue de persécution peut déposer un dossier de demande d'asile. | Open Subtitles | سيدي القاضي, فقط من يواجه شكلاً معترفاً به من الإضطهاد, يمكنه أن يرفع طلب لجوء |
- Une attention particulière est apportée à l'accueil des femmes célibataires avec des enfants : l'assistante sociale explique la procédure de demande d'asile et le règlement d'ordre intérieur dans un environnement permettant l'interaction et la discussion. | UN | - ويعار اهتمام خاص لاستقبال النساء العزبات ذوات الأطفال: وتقوم الاختصاصية الاجتماعية بشرح الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء والنظام الداخلي في جو يتيح التفاعل والمناقشة. |
- Les procédures d'immigration, de demande d'asile et de détermination du statut de réfugié; | UN | إجراءات الهجرة والتماس اللجوء وإجراءات اللاجئين؛ |
En 2013, il a poursuivi la détermination du statut de réfugié conformément à son mandat dans plus de six pays qui ne disposaient pas de procédures nationales de demande d'asile ou dont les procédures n'étaient pas jugées totalement opérationnelles. | UN | وفي عام 2013، واصلت المفوضية القيام بأعمال تحديد مركز اللاجئ للأفراد المشمولة بولايتها في أكثر من 60 بلدا من البلدان التي لا توجد بها إجراءات وطنية للجوء أو لا يمكن اعتبار أنها تؤدي مهامها بشكل كامل. |