ويكيبيديا

    "de demander au conseil de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أطلب إلى مجلس الأمن
        
    • بأن يقوم مجلس الأمن
        
    • أن يطلب إلى مجلس الأمن
        
    • أن تطلب من مجلس اﻷمن
        
    • بأن تطلب الى مجلس اﻷمن
        
    • أن أطلب من مجلس الأمن
        
    • أطلب قيام مجلس الأمن
        
    • مطالبة مجلس اﻷمن
        
    • أن تطلب الى مجلس اﻷمن
        
    • أن يوجه مجلس الأمن
        
    • على أن يطلبا إلى مجلس الأمن
        
    Je me propose donc de demander au Conseil de sécurité d'autoriser le déploiement de 2 076 soldats supplémentaires et de trois nouvelles unités de police constituées (375 agents) pour contribuer à assurer la sécurité et à maintenir l'ordre pendant le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration et le processus électoral, ainsi qu'un renforcement limité de la composante police civile de l'Opération. UN وأود لذلك أن أطلب إلى مجلس الأمن أن يأذن بنشر قوات إضافية عددها 076 2 فردا وثلاث وحدات شرطة نظامية تضم 375 فردا للمساعدة في توفير الأمن والحفاظ على القانون والنظام أثناء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والعملية الانتخابية، بجانب تعزيز محدود للعنصر المدني في البعثة.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le lundi 17 avril 2006 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN أتشرف بأن أطلب إلى مجلس الأمن أن يوجه، وفقا لممارسته السابقة، الدعوة إلى المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة ليشارك في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الاثنين، 17 نيسان/أبريل 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le mardi 22 août 2006 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN أتشرف بأن أطلب إلى مجلس الأمن أن يقوم، وفقا للممارسة المتبعة، بتوجيه الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الخميس 22 آب/أغسطس 2006، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Une autre option pourrait être de demander au Conseil de sécurité d'examiner cette question. UN وقال إنه قد يكون هناك خيار آخر وهو أن يطلب إلى مجلس الأمن النظر في هذه المسألة.
    En pareil cas, il conviendrait de donner au tribunal le droit de demander au Conseil de sécurité de l'ONU d'obtenir la remise de l'accusé. UN وفي هذه الحالات، ينبغي أن يكفل للمحكمة الحق في أن تطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة تحقيق تسليم الشخص المتهم.
    Sa position est décrite dans une lettre que le Représentant permanent du Liban auprès de l'Organisation m'a adressée le 13 janvier 1994 (S/1994/30), par laquelle il m'informait également de la décision du Gouvernement libanais de demander au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois. UN ويرد موقف لبنان في رسالة وجهها إليﱠ ممثله الدائم لدى اﻷمم المتحدة في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ )S/1994/30(. وفي تلك الرسالة، أبلغني الممثل الدائم أيضا بقرار حكومته بأن تطلب الى مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى.
    Compte tenu de la longueur et de la complexité de l'affaire Bizimungu, je me vois dans l'obligation de demander au Conseil de sécurité d'ajouter le juge Short à la demande d'autorisation de travail à temps partiel concernant le juge de Silva et ce jusqu'au prononcé du jugement dans les affaires dont ils sont saisis. UN وإذا أخذنا في الاعتبار الفترة الطويلة والمعقدة التي استغرقتها قضية بيزيمونغو، لا يوجد لدي خيار سوى أن أطلب من مجلس الأمن أن يدرج القاضي شورت في الإذن المطلوب للقاضي دي سيلفا بالعمل بدوام جزئي حتى صدور الحكم في القضايا التي هما مكلفان بها.
    2. de demander au Conseil de sécurité d'assumer ses responsabilités en contraignant Israël à appliquer les résolutions qui représentent la légitimité internationale et exigent son retrait total du Golan arabe syrien occupé et d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement syrien pour obtenir l'application de ces résolutions; UN ٢ - مطالبة مجلس اﻷمن بتحمل مسؤولياته في إلزام اسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تدعو إلى الانسحاب الكامل من الجولان العربي السوري المحتل ومساندة الحكومة السورية في جهودها الرامية إلى وضع هذه القرارات موضع التنفيذ.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le jeudi 21 septembre 2006 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. L'Ambassadeur, UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن أن يوجه الدعوة، وفقا لممارساته السابقة، إلى المراقــب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة للاشتراك في جلسة المجلس المتعلقة بالحالة في الشرق الأوسط، بما فيها قضية فلسطين، التي ستعقد يوم الخميس، 21 أيلول/سبتمبر 2006.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, qu'il tiendra aujourd'hui samedi 1er mars 2008. UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن أن يوجه، وفقا لممارسته السابقة، الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس اليوم، السبت، 1 آذار/مارس 2008، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le mercredi 31 décembre 2008 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن أن يوجه، وفقا لممارسته السابقة، الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة التي سيعقدها المجلس يوم الأربعاء، 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité de bien vouloir inviter, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, M. Sylvian Ngung, Observateur permanent adjoint de l'Union africaine auprès de l'Organisation des Nations Unies, à prendre la parole devant le Conseil au cours de l'examen de la question de l'Union du fleuve Mano, le 18 juillet 2002. UN باسم منظمة الوحدة الأفريقية، أتشرف بأن أطلب إلى مجلس الأمن أن يوجه دعوة إلى السيد سيلفيان نغونغ نائب المراقب الدائم لمنظمة الوحدة الأفريقية لدى الأمم المتحدة، لمخاطبة مجلس الأمن بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وذلك خلال نظر المجلس في مسألة اتحاد نهر مانو، في 18 تموز/يوليه 2002.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat public qu'il tiendra le mercredi 14 avril 2010 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن أن يوجّه، جريا على عادته، دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة المفتوحة التي سيجريها يوم الأربعاء في 14 نيسان/أبريل 2010 بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance que le Conseil tiendra le mercredi 16 juin 2010, au titre de la question intitulée < < Les enfants et les conflits armés > > , et à s'inscrire sur la liste des orateurs de cette séance. UN يشرفني أن أطلب إلى مجلس الأمن أن يوجّه، جريا على عادته، دعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في اجتماع مجلس الأمن الذي سيعقد يوم الأربعاء 16 حزيران/يونيه 2010 فيما يتعلق بالبند المعنون " الأطفال والنزاع المسلح " وتسجيل اسمه في قائمة المتكلمين فيه.
    J'ai l'intention, une fois que l'accord des pays fournisseurs de contingents concernés aura été obtenu et que le Gouvernement ivoirien en aura été informé, de demander au Conseil de sécurité l'autorisation de procéder à ce redéploiement temporaire, conformément aux dispositions de la résolution 1609 (2005). UN وأنا اعتزم، عند الحصول على موافقة البلدان المعنية المساهمة بقوات وبعد إبلاغ حكومة كوت ديفوار، أن أطلب إلى مجلس الأمن الإذن بتنفيذ هذا النشر المؤقت، وفقاً لأحكام القرار 1609 (2005).
    3. Décide de demander au Conseil de sécurité de condamner Israël et non de se contenter d'adopter une déclaration édulcorée; UN (3) يقرر المجلس أن يطلب إلى مجلس الأمن إدانة إسرائيل، لا الاكتفاء بإصدار بيان فاتر اللهجة؛
    Il m'a aussi fait savoir que son gouvernement avait décidé de demander au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période de six mois. UN وأعلمني أيضا أن حكومته قررت أن تطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة المؤقتة لفترة ستة أشهر أخرى.
    Sa position est exposée en détail dans une lettre que le Représentant permanent du Liban auprès de l'Organisation m'a adressée le 14 juillet 1993 (S/26083), par laquelle il m'informait également de la décision du Gouvernement libanais de demander au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois. UN ويرد موقف لبنان تفصيلا في رسالة وجهها الي ممثله الدائم لدى اﻷمم المتحدة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26083). وفي تلك الرسالة، أبلغني الممثل الدائم أيضا بقرار حكومته بأن تطلب الى مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى.
    Compte tenu de la longueur et de la complexité de l'affaire Bizimungu, je me vois dans l'obligation de demander au Conseil de sécurité d'ajouter le juge Short à la demande d'autorisation de travail à temps partiel concernant le juge de Silva et ce jusqu'au prononcé du jugement dans les affaires dont ils sont saisis. UN وإذا أخذنا في الاعتبار الفترة الطويلة والمعقدة التي استغرقتها قضية بيزيمونغو، لا يوجد لدي خيار سوى أن أطلب من مجلس الأمن أن يدرج القاضي شورت في الإذن المطلوب للقاضي دي سيلفا بالعمل بدوام جزئي حتى صدور الحكم في القضايا التي هما مكلفان بها.
    2. de demander au Conseil de sécurité d'assumer ses responsabilités en imposant à Israël d'appliquer les décisions des instances internationales qui réclament un retrait complet du Golan arabe syrien occupé et un appui aux efforts menés par le Gouvernement syrien pour faire exécuter ces décisions; UN ٢ - مطالبة مجلس اﻷمن بتحمل مسؤولياته في الزام اسرائيل بتنفيذ قرارات الشرعية الدولية التي تدعو الى الانسحاب الكامل من الجولان العربي السوري المحتل ومساندة الحكومة السورية في جهودها الرامية الى وضع هذه القرارات موضع التنفيذ.
    Dans cette même lettre, le Représentant permanent m'a fait part de la décision de son gouvernement de demander au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période de six mois. UN وقد أبلغ اليﱠ الممثل الدائم، في نفس الرسالة، أن حكومته قررت أن تطلب الى مجلس اﻷمن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى.
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à sa réunion du 14 octobre 2003 sur la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN أتشرف أن أطلب، جريا على الممارسة السابقة، أن يوجه مجلس الأمن الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للاشتراك في جلسة مجلس الأمن المقرر عقدها في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بشأن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    6.1.1 Les deux Parties au Dialogue direct conviennent de demander au Conseil de sécurité des Nations Unies, avec le concours du Facilitateur et de la CEDEAO, la levée de l'embargo sur les armes qui pèse sur la Côte d'Ivoire dans un délai de trois mois après l'organisation de l'élection présidentielle. UN 6-1-1 يتفق طرفا الحوار المباشر على أن يطلبا إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بمساعدة الميسر والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، رفع الحظر على الأسلحة الذي يثقل كاهل كوت ديفوار في غضون ثلاثة أشهر من تنظيم الانتخابات الرئاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد