ويكيبيديا

    "de destruction massive et à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدمار الشامل ووسائل
        
    • التدمير الشامل ووسائل
        
    • الدمار الشامل وما يتصل
        
    • الدمار الشامل ومنظومات
        
    Il rend passibles de sanctions pénales toutes les activités illicites liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN وهو يجرم الأنشطة غير المشروعة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها.
    Atelier régional sur la législation relative aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs UN حلقة العمل الإقليمية بشأن التشريعات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها
    Le Gouvernement chinois accorde une grande importance au contrôle du matériel, de l'équipement et des technologies se rapportant aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN تعلق حكومة الصين أهمية كبيرة على مراقبة المواد والمعدات والتكنولوجيا المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    I. Conventions relatives aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs auxquelles la Jamahiriya arabe libyenne se considère Partie : UN أولا - الاتفاقيات الدولية الخاصة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها التي تعتبر الجماهيرية العربية الليبية طرفا فيها:
    Ces délégations ont en outre estimé que pour être une mesure de confiance efficace, la transparence doit s'appliquer à tous les armements, y compris aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs, à la haute technologie ayant des applications militaires et à tous les types d'armes conventionnelles avancées. UN ورأت هذه الوفود بالاضافة الى ذلك أن الشفافية، لكي تكون إجراءً فعالا لبناء الثقة يجب أن تطبق على كافة اﻷسلحة بما في ذلك أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها والتكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وجميع أنواع اﻷسلحة التقليدية.
    b) Plus grand usage par les États Membres des informations sur les questions touchant les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, y compris des informations sur les évolutions et nouvelles orientations, ainsi que sur le risque de recours à des armes de destruction massive et à des éléments connexes dans le cadre d'actes de terrorisme UN (ب) زيادة استخدام الدول الأعضاء للمعلومات المتاحة عن قضايا نزع السلاح وعدم انتشاره المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، بما في ذلك الاتجاهات والتطورات الجديدة فضلا عن الأخطار المحتملة لاستعمال أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد في الأعمال الإرهابية
    2. Promouvoir l'adhésion universelle aux normes et aux conventions internationales relatives aux armes de destruction massive et à leurs systèmes de lancement. UN 2 - الالتزام الشامل بالمعايير والاتفاقيات الدولية في مجال تدمير أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    Empêcher des acteurs non étatiques d'accéder aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs est une question de politique nationale pour le Gouvernement indien. UN إن منع وصول أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها إلى الجهات الفاعلة من غير الدول جزء من السياسية الوطنية لحكومة الهند.
    Situé comme il l'est au croisement de régions potentiellement turbulentes, l'Azerbaïdjan prend toutes les précautions nécessaires, notamment sur le plan législatif, pour empêcher le transfert par son territoire de tous éléments, matières et technologies relatives à des armes de destruction massive et à leur moyen de lancement. UN واختتم حديثه قائلا إن أذربيجان، التي تقع في مفترق طرق تؤدي إلى مناطق معرَّضة لنشوب اضطرابات، قد اتخذت جميع الاحتياطات اللازمة،بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لمنع تحويل أية مكوِّنات ومواد وتكنولوجيا لها صلة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها عبر أراضيها.
    Il est partie à tous les accords internationaux les plus importants liés à la prolifération des armes de destruction massive et à leurs vecteurs et est particulièrement actif dans le domaine de la prévention de la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN والجبل الأسود دولة طرف في أهم الاتفاقات الدولية كافة المتصلة بانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ويضطلع خصوصا بدور نشط في مجال منع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Ces arrangements exclusifs ont-ils vraiment permis d'atteindre l'objectif déclaré du renforcement du régime international de non-prolifération, notamment dans le contexte des applications scientifiques et techniques liées aux armes perfectionnées ou aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs? Telle est la question qui se pose aujourd'hui. UN وقد أثيرت أسئلة منذ ذلك الحين تتعلق بما إذا كانت هذه الترتيبات الحصرية فعالة حقا في بلوغ هدفها المعلن لها المتمثل في تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بالتطبيقات العلمية والتكنولوجية المتصلة بالأسلحة المتقدمة أو أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Situé comme il l'est au croisement de régions potentiellement turbulentes, l'Azerbaïdjan prend toutes les précautions nécessaires, notamment sur le plan législatif, pour empêcher le transfert par son territoire de tous éléments, matières et technologies relatives à des armes de destruction massive et à leur moyen de lancement. UN واختتم حديثه قائلا إن أذربيجان، التي تقع في مفترق طرق تؤدي إلى مناطق معرَّضة لنشوب اضطرابات، قد اتخذت جميع الاحتياطات اللازمة،بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لمنع تحويل أية مكوِّنات ومواد وتكنولوجيا لها صلة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها عبر أراضيها.
    C'est pourquoi les exportations d'armes, de technologies et de compétences liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs sont de plus en plus soumises à des contrôles dans le cadre des mesures multilatérales de non-prolifération. UN وفي إطار الجهود المتعدد الأطراف الرامية إلى منع الانتشار ثمة بالتالي تحول عالمي نحو فرض المزيد من الضوابط على صادرات الأسلحة والتكنولوجيات والخبرة في مجال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Empêcher des acteurs non étatiques d'accéder aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs est une question de politique nationale pour le Gouvernement indien. UN ويُعتبر منع وصول أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها إلى الجهات الفاعلة من غير الدول مسألة سياسية وطنية بالنسبة لحكومة الهند.
    En ce qui concerne la non-prolifération, le Mexique est d'accord sur la nécessité de mesures concertées, résolues et efficaces pour empêcher des acteurs non étatiques d'accéder aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN وفيما يتصل بمنع الانتشار، تشاطر المكسيك الرأي بضرورة اتخاذ إجراءات منسقة حازمة وفعالة لمنع حصول العناصر من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Toutefois, nous continuons de croire que, pour être une mesure de confiance efficace, la transparence doit s'appliquer à tous les armements, y compris aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs, à la haute technologie ayant des applications militaires et à tous les types d'armes conventionnelles perfectionnées obtenues par l'intermédiaire de la production nationale. UN مع ذلك، نرى أنه ينبغي لتحقيق الفاعلية لتدابير بناء الثقة أن تشمل الشفافية جميع اﻷسلحة، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها، والتكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية، وكل اﻷسلحة التقليدية المتطورة التي تشترى من الخارج أو تصنع محليا.
    Par ailleurs, elle agit en étroite coopération avec ses partenaires dans le cadre des régimes de contrôle des exportations et de ses contacts bilatéraux avec d'autres États pour étendre et promouvoir les mesures limitant l'accès aux technologies et aux compétences liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN ونتعاون أيضا تعاونا وثيقا مع شركائنا داخل نظم الرقابة على الصادرات ومن خلال الاتصالات الثنائية مع الدول الأخرى لتوسيع وتعزيز التدابير الرامية إلى الحد من فرص الحصول على التكنولوجيا والخبرة في مجال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    L'engagement de l'Inde en faveur de la non-prolifération a pour base une décision délibérée d'interdire et de contrôler l'exportation des matières, équipements et technologies s'appliquant directement ou indirectement aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN 22 - يستند التزام الهند بعدم الانتشار إلى قرار واع بحظر تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا ذات التطبيق المباشر أو غير المباشر لأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ومراقبة ذلك.
    Étant fermement attaché aux objectifs du désarmement et de la non-prolifération, le Pakistan soutient sans réserve l'adoption de mesures appropriées et efficaces pour empêcher des acteurs non étatiques d'avoir accès à des armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN إن باكستان، التي تتصرف بما يتفق مع التزامها الشديد بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، تؤيد تماما اتخاذ التدابير المناسبة والفعالة للحيلولة دون حصول جهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    On a sans doute estimé que, comme les activités liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs ne seront pas autorisées, les obligations découlant du TNP, de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques seraient remplies. UN ويُفترض أن الحجج الكامنة في ذلك هي أنه بالنظر إلى أن الأنشطة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها لن تكون مرخصة فإنه يكون قد تم الوفاء بالالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Ces délégations ont en outre estimé que, pour être une mesure de confiance efficace, la transparence devait s'appliquer à tous les armements, y compris aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs, à la technologie de pointe ayant des applications militaires et à tous les types d'armes classiques avancées. UN ورأت هذه الوفود بالاضافة الى ذلك أن الشفافية، لكي تكون إجراءً فعالا لبناء الثقة يجب أن تطبق على كافة اﻷسلحة بما في ذلك أسلحة التدمير الشامل ووسائل نقلها والتكنولوجيا العالية ذات التطبيقات العسكرية وجميع أنواع اﻷسلحة التقليدية.
    Notant que les actions de la communauté internationale visant à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et à prévenir l'accès par les acteurs non étatiques aux armes de destruction massive et aux matières connexes, notamment la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, en date du 28 avril 2004, contribuent à la protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique, UN وإذ تلاحظ أن الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ومنع الجهات من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد، وبخاصة قرار مجلس الأمن 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، تشكل إسهامات في الحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي،
    La loi sur les armes de destruction massive instaure un cadre législatif général et intégré interdisant les activités illicites se rapportant aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs. UN ويتضمن قانون أسلحة الدمار الشامل تشريعا شاملا ومتكاملا يحظر الأنشطة غير المشروعة فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد