ويكيبيديا

    "de dette souveraine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديون السيادية
        
    Il faut donc créer un mécanisme de règlement des crises d'endettement qui assure un règlement rapide et équitable des crises de dette souveraine. UN ولهذا، فمن الضروري وضع آلية لتسوية الديون بهدف ضمان تسوية سريعة وعادلة لأزمات الديون السيادية.
    Il faut donc mettre en place un mécanisme de règlement des crises d'endettement visant à assurer un règlement rapide et équitable des crises de dette souveraine. UN ولذا فمن الضروري إنشاء آلية لتسوية الديون، بهدف كفالة تسوية أزمة الديون السيادية بطريقة سريعة ومنصفة.
    Sur le règlement et la restructuration de la dette, nous continuerons de faciliter le règlement méthodique des problèmes de dette souveraine. UN وفي ما يتعلق بتسوية الديون وإعادة هيكلتها، سنستمر في تسهيل حل مشاكل الديون السيادية.
    En particulier, des problèmes d'endettement en Europe ont une fois de plus mis en évidence les liens étroits entre les problèmes de dette souveraine et le secteur financier. UN وعلى وجه الخصوص، سلطت مشاكل الديون في أوروبا الضوء مرة أخرى على أوجه الترابط بين مشاكل الديون السيادية والقطاع المالي.
    La promesse faite par la Banque d'envisager des achats illimités de dette souveraine à court terme a marqué un tournant dans la crise financière que connaissait la région. UN فقد كان تعهد المصرف المركزي الأوروبي بأن ينظر في شراء كميات غير محدودة من الديون السيادية القصيرة الأجل بمثابة نقطة تحول في الأزمة المالية في المنطقة.
    Il relève surtout la définition d'un ensemble de critères internationaux en matière de dette souveraine et de droits de l'homme, critères qui ont été approuvés par le Conseil des droits de l'homme en 2012. UN وأشار إلى أنه كان من الأهمية وضع مجموعة من المعايير الدولية بشأن الديون السيادية وحقوق الإنسان، وهي المعايير التي أيدها مجلس حقوق الإنسان في عام 2012.
    Ces derniers mois, la durabilité de la reprise mondiale a semblé de moins en moins probable, en partie à cause de nouveaux signes d'instabilité et de fragilité financière liés aux problèmes de dette souveraine que connaissent quelques pays européens. UN وفي الشهور الأخيرة، تزايدت الشكوك بشأن استدامة الانتعاش على الصعيد العالمي، ويُعزى هذا جزئيا إلى الدلائل الأخيرة بشأن عدم الاستقرار المالي، والهشاشة الناجمة عن مسائل الديون السيادية في قليل من البلدان الأوروبية.
    Et les mesures prises pour remédier aux problèmes de dette souveraine peuvent elles aussi soit renforcer la marge de manœuvre et le rôle de l'État pour < < sortir par le haut > > de la dette, soit avoir pour effet de réduire les dépenses publiques et de démanteler l'État social. UN وبالمثل فإن الاستجابة لضائقة الديون السيادية يمكن أن تؤدي إما إلى تعزيز الحيز المتاح لتدابير المالية العامة ودور الدولة في الخروج من ضائقة الدين، أو إلى خفض الإنفاق العام وتفكيك دولة الرفاه.
    En Europe, on a pu éviter une nouvelle aggravation de la crise de la dette souveraine grâce au plan de sauvetage de la Grèce, à l'établissement d'un nouveau pacte budgétaire, aux achats de dette souveraine par la Banque centrale européenne et à la mise en place d'un filet de sécurité financière. UN وفي أوروبا، تمت الحيلولة دون زيادة تفاقم أزمة الديون السيادية من خلال خطة إنقاذ مالي لليونان، وإبرام اتفاق مالي جديد، وقيام البنك المركزي الأوروبي بعمليات شراء الديون السيادية، وإنشاء شبكة أمان مالي.
    Lorsqu'il s'agit de dette souveraine, la ruée des créanciers sur les banques est limitée et les contrôles des changes peuvent contribuer à restreindre le désengagement des résidents par rapport aux actifs en monnaie nationale. UN ومع الديون السيادية يكون " التسابق المحموم " على العملة محدوداً، ويمكن للرقابة على النقد أن تساعد على الحد من تخلص المقيمين من اﻷصول المحلية.
    Par exemple, si les opérations de refinancement à long terme ont permis d'accroître la demande de titres de dette souveraine et de réduire les coûts des emprunts souverains dans certaines économies où ils avaient atteint des niveaux critiques, les liquidités supplémentaires mises sur le marché ne sont pas encore accessibles aux entreprises et aux consommateurs et demeurent largement au sein du système financier. UN فمثلاً، بينما نجحت عمليات إعادة التمويل الأطول أجلاً في زيادة الطلب على الديون السيادية وخفض تكاليف الاقتراض في بعض الاقتصادات عن مستوياتها وقت الأزمة، فإن السيولة الإضافية لم تبلغ بعْد مستوى الشركات والمستهلكين وبقيت إلى حد كبير داخل حدود المنظومة المالية.
    L'un des principaux problèmes de la politique économique intérieure et internationale est de savoir comment réduire la fréquence des problèmes de dette souveraine dans les pays en développement et dans les pays développés. UN 72 - ومن المسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسة الاقتصادية الدولية والمحلية مسألة كيفية الحد من حدوث مشاكل الديون السيادية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Il est donc logique que de nombreux pays en développement aient été déçus de voir le total des flux de l'aide publique au développement, déduction faite des annulations de dette, diminuer en termes réels en 2011, pour la première fois depuis 1997, en raison des mesures d'austérité budgétaire accrue et des problèmes de dette souveraine rencontrés par les pays développés. UN ونتيجة لذلك، فقد أصيب العديد من البلدان النامية بخيبة أمل من جراء تدني مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، بعد خصم إلغاء الديون، في عام 2011، بالقيمة الحقيقية للمرة الأولى منذ عام 1997، بسبب تشديد سياسات التقشف المالي ومشاكل الديون السيادية في البلدان المتقدمة.
    Néanmoins, le dernier traumatisme lié à la dette de l'Argentine montre que le système mondial pour la résolution des problèmes de dette souveraine continue désespérément à nécessiter d’importantes améliorations. Un approfondissement des marchés de dette intérieure – et peut-être un changement dans le sens proposé par le FMI – fait cruellement défaut. News-Commentary بيد أن أحدث صدمات الدين في الأرجنتين تظهر بوضوح أن النظام العالمي لإدارة الديون السيادية يظل في احتياج شديد إلى الإصلاح. ومن المؤكد أن تعميق أسواق الدين المحلية ــ وربما التغيير يما يتماشى مع الخطوط التي اقترحها صندوق النقد الدولي ــ أمر مطلوب بشدة.
    Tout comme des taux de change élevés intenables doivent à terme être dépréciés, le défaut est nécessaire dans les cas de dette souveraine insoutenable. C’est particulièrement important si l’on en juge par la réticence de la BCE à inverser les conditions quasi déflationnistes, qui alourdissent plus encore le fardeau effectif du remboursement de la dette. News-Commentary وتماماً كما تنتهي أسعار الصرف المبالغ في تقديرها إلى الانخفاض حتما، فإن التخلف عن السداد يصبح ضرورياً في حالات الديون السيادية المفرطة. وتتجلى أهمية هذا بشكل خاص في ضوء عزوف البنك المركزي الأوروبي عن التراجع عن الشروط شبه الانكماشية التي تؤدي إلى زيادة أعباء سداد الديون الفعلية.
    2.2 Organiser, à l'intention du personnel des ministères concernés dans les pays bénéficiaires, un voyage d'étude dans d'autres pays dotés de systèmes réglementaires et institutionnels plus avancés dans le domaine de la gouvernance en matière de dette souveraine. UN (النشاط 2-2) تنظيم جولة دراسية للموظفين من الوزارات ذات الصلة للبلدان المستفيدة إلى بلدان أخرى لها أطر تنظيمية ومؤسسية أكثر تقدماً في مجال إدارة الديون السيادية.
    K. Renforcer la capacité des décideurs des pays en développement à remédier aux faiblesses que présentent les systèmes de réglementation et les institutions dans le domaine de la gouvernance en matière de dette souveraine UN كــاف - بناء قدرات واضعي السياسات في البلدان النامية على معالجة الثغرات التنظيمية والمؤسسية في مجال إدارة الديون السيادية (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    Si l'Europe pouvait montrer comment un tel mécanisme fonctionne dans le pire scénario de dette souveraine, l'incertitude serait moindre et les marchés seraient rassurés. Et à long terme nous disposerions d'un modèle crédible au niveau international pour faire face aux dettes souveraines. News-Commentary إذا تمكنت أوروبا ـ في ظل أسوأ سيناريوهات العجز السيادي ـ من إظهار الكيفية التي قد تتم بها مثل هذه العملية، فإن هذا من شأنه أن يحد بدرجة كبيرة من حالة عدم اليقين وأن يعيد الطمأنينة إلى الأسواق. وفي الأمد الأبعد سوف يصبح لدينا نموذج دولي قابل للتطبيق فيما يتصل بكيفية التعامل مع مشاكل الديون السيادية الحادة.
    En 2011, les places financières de la planète ont dû encore faire face à une volatilité et à une incertitude élevées, avec des inquiétudes liées à la dégradation du contexte macroéconomique, les problèmes de dette souveraine en Europe, et de grands événements marquants comme le Printemps arabe ou le tremblement de terre au Japon. UN 27 - في عام 2011، استمرت الأسواق المالية في أنحاء العالم تعاني من التقلب الشديد والأحوال غير المؤكدة، إلى جانب مخاوف هبوط القيمة على صعيد الاقتصاد الكلي، ومشاكل الديون السيادية في أوروبا، والأحداث المثيرة عموماً في أنحاء العالم من قبيل تطور الأحداث في المنطقة العربية والزلزال وموجات التسونامي في اليابان.
    L’Argentine est peut être presque aussi célèbre pour ses défauts de paiement que pour ses équipes de football, mais elle n'est pas la seule. Pratiquement tous les pays des marchés émergents ont connu des problèmes récurrents de dette souveraine. News-Commentary ولعل شهرة الأرجنتين في العجز عن سداد ديونها لا تقل عن شهرة فرق كرة القدم لديها، ولكنها ليست وحدها في ذلك. ذلك أن كل بلدان الأسواق الناشئة تقريباً شهدت مشاكل الديون السيادية المتكررة. وفنزويلا هي حاملة الرقم القياسي في العصر الحديث (عجزت فنزويلا عن سداد ديونها 11 مرة منذ عام 1826، وربما نشهد المزيد في المستقبل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد